SÖYLERSEK - превод на Български

кажем
söylemek
söyleyeyim
söyleyeceğim
haber
anlatmak
desem
söylersem
anlatayım
dersem
söyleyim
ако
eğer
olursa
edersen
tabii
gelirse
казано
söylemek
söyleyeyim
söyleyeceğim
haber
anlatmak
desem
söylersem
anlatayım
dersem
söyleyim
кажа
söylemek
söyleyeyim
söyleyeceğim
haber
anlatmak
desem
söylersem
anlatayım
dersem
söyleyim

Примери за използване на Söylersek на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
En iyisinin bu olduğunu söylersek, hata yapmış olmayız sanırım.
Въпреки че ако кажем най-добрият, едва ли ще сгрешим.
Eğer polise söylersek, kanıt isterler.
Полицията ще иска доказателства.
Gerçekten nişanlısı olduğunu bilmediğimize söylersek bize inanabilir mi?
Ако кажем, че не сме знаели, че тя има годеник, той ще ни повярва ли?
Belki biz ona doğru söylersek, o da bize doğru söyler.
Може би, ако ние сме директни с него, той ще е директен с нас.
Olsene söylersek ve bize engel olursa çocuklardan biri ölecek.
Ако кажем на Олсен и ни спре, ще загине дете.
Ona bu dava üzerinde çalıştığını söylersek seni kovduracak.
Ако кажем, че работите по това дело, ще ви уволни.
Daha büyük silahlar çekersek insanlar biz ne söylersek onu yapacaklar.
Ако насочим големи оръжия срещу хората, те ще правят каквото им казваме.
Yani teknik terimle söylersek.
Техническия термин е айдетик.
Basına gidip de katilin siyahi biri olduğunu söylersek ne olacağını düşünüyorsun?
Какво си мислите, че ще стане ако кажа, че убиеца е чернокож?
Peki ya bir daha senin için alışverişe gitmeyeceğimizi söylersek?
А ако ти кажем, че никога вече няма да отидем до магазина заради теб?
Hey… eğer ona söylersek, o zaman bizi bir yıl içinde evlendirir?
Ей, ако му кажем, че след една година ще се оженим. Тогава?
Ama onun metresinin adını söylersek, ve zinasını yüzüne vurursak,
Но, ако кажем името на неговата любовница и покажем, неговото лице в изневярата,
Nazikçe söylersek Sakar diğer Şirinler bir yerleri kırılır diye korktuğundan seninle dans etmek istemiyorlar.
Непохватен, другите смърфове не искат да танцуват с теб поради страх от, учтиво казано,"фрактури".
Gözlerimizi kapayıp bunun bir rüya olduğunu söylersek… Bizi bıçakla öldürecek. Bu şeyler gerçek.
Ако затворим очи, и кажем, че е сън това ще ни доведе до смъртта.
Veya daha kabaca söylersek: insanın yaşam tarzı nasılsa,
Или казано по-грубо: какъвто е начинът на живеене на хората- такъв е
Eğer Nebari sınırlarını geçer ve onlara saldırıya uğradığımızı ve diğer herkesin öldüğünü söylersek, bana inanırlar sanıyorum.
Предполагам, ако пресека границата и им кажа, че са ни нападнали и всички… са мъртви, може да ми повярват.
Eğer ona söylersek, narkotik şubeyi arayacak,
Ако му кажем, той ще се обади в DEA,
Ya da bizim f ilozoflarımızın bazısının diliyle söylersek, o bağlı görünür ama aslında öyle değildir.
Или казано с езика на някои от нашите философи, той изглежда да е окован, но всъщност не е.
Şimdi diğer taraftan, eğer onu ölü bulduğumuzu söylersek, onun vücudunu bir servet değerinde satabiliriz.
От друга страна, ако кажем, че сме я намерили мъртва, ще продадем тялото й за цяло състояние.
Michaela söylersek Bölüm protokolünü izler seni
Ако кажем на Майкъл, той ще следва протокола на Отдела.
Резултати: 63, Време: 0.0693

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български