GOOD DEEDS - தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு

[gʊd diːdz]
[gʊd diːdz]
செயல்களைக் புரியுமாறும்
நல்ல செயல்களைச்
good deeds
good things
good works
நற் செயல்கள் செய்கிறார்களோ
நன்மை
good
benefit
advantage
goodness
beneficial
pros
wellbeing
reward
kindness
good deeds
நல்ல அமல்கள் செய்கிறார்களோ
நற்செயல்கள் தீச்செயல்களைப்
நல்ல செயல்களை
good deeds
good things
good works

ஆங்கிலம் Good deeds ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் தமிழ்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Do the evil doers think that We shall hold them equal with those who believe and do good deeds, and that their lives and deaths shall be alike?
O எவர்கள் தீமைகள் செய்கிறார்களோ அவர்களை, எவர்கள் ஈமான் கொண்டு நல்ல அமல் கள் செய்கிறார்களோ அவர்களுக்குச் சமமாக நாம் ஆக்கிவிடுவோம் என்று எண்ணுகிறார்களா?
Or do those who earn evil deeds think that We will hold them equal with those who believe and do good deeds, the same in life and death?
O எவர்கள் தீமைகள் செய்கிறார்களோ அவர்களை, எவர்கள் ஈமான் கொண்டு நல்ல அமல் கள் செய்கிறார்களோ அவர்களுக்குச் சமமாக நாம் ஆக்கிவிடுவோம் என்று எண்ணுகிறார்களா?
Whoever performs good deeds and is a believer: his(or her) efforts will not be rejected….
எனவே, எவர் முஃமினாக, நல்ல அமல்களை செய்கிறாரோ அவருடைய முயற்சி வீணாகி விடாது.
But the angels of Punishment said,'Indeed, he never performed any good deeds.'!
தண்டனை மலக்குகள் சொன்னார்கள்: இவன் எந்த ஒரு நன்மையைய் உம் செய்யவ் இல்லை என்று!
Those who believe and do good deeds shall be forgiven and shall receive an honourable provision.
எவர்கள் ஈமான் கொண்டு( ஸாலிஹான) நல்ல செயல்களைச் செய்கிறார்களோ அவர்களுக்கு மன்னிப்பும், கண்ணியமான உணவும் உண்டு.
But as for him who repents and believes and does good deeds, he can hope to find himself among the successful.
ஆனால், எவர் தவ்பா செய்து நன்னம்பிக்கை கொண்டு, நல்ல அமல்கள் செய்கிறார்களோ அவர்கள் சித்தியடைந்தோரில் ஆகுவார்கள்.
But those who believe and do good deeds are people of Paradise, and shall live there forever.
எவர் நம்பிக்கை கொண்டு நற்கருமங்களைச் செய்கிறார்களோ, அவர்கள் சுவர்க்கவாசிகள்; அவர்கள் அங்கு என்றென்ற் உம் இருப்பார்கள்.
So those who believed and did good deeds, for them are forgiveness, and an excellent sustenance.
எனவே, எவர்கள் ஈமான் கொண்டு( ஸாலிஹான) நல்ல செயல்களைச் செய்கிறார்களோ அவர்களுக்கு மன்னிப்பும், கண்ணியமான உணவும் உண்டு.
So whoever repented and accepted faith and did good deeds, so it is likely that he will be among the successful.
ஆனால், எவர் தவ்பா செய்து நன்னம்பிக்கை கொண்டு, நல்ல அமல்கள் செய்கிறார்களோ அவர்கள் சித்தியடைந்தோரில் ஆகுவார்கள்.
Jesus said to them,‘By the Father's power I have done many good deeds before your eyes;
இயேசு அவர்களைப் பார்த்து,“ தந்தையின் சொற்படி பல நற்செயல்களை உங்கள் முன் செய்து காட்டியிருக்கிறேன்.
A fool shall have no friend, and there shall be no thanks for his good deeds.
புத்தியில்லாத மனிதனோ ஒரு நண்பர் இல்லை, அவருடைய நல்ல செயல்களுக்க் ஆக எந்த நன்றி இருக்கும்.
But those who believed and did good deeds will be admitted into gardens beneath which rivers flow, to remain therein forever,
இன்னும், எவர் ஈமான் கொண்டு, நற்கருமங்கள் செய்திருக்கிறார்களோ அவர்கள் சுவனபதிகளில் புகுத்தப்படுவார்கள். அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும்;
But those who believed and did good deeds will be brought into Gardens with rivers flowing through them. They shall abide
இன்னும், எவர் ஈமான் கொண்டு, நற்கருமங்கள் செய்திருக்கிறார்களோ அவர்கள் சுவனபதிகளில் புகுத்தப்படுவார்கள். அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும்;
We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers,
ஆக- நாம் அவர்களை ஆக்கினோம்; மேலும், நன்மையுடைய செயல்களைக் புரியுமாறும், தொழுகையைக் கடைப்பிடிக்குமாறும்,
And those who believed and did good deeds will be admitted into Gardens beneath which rivers flow, abiding in it forever,
இன்னும், எவர் ஈமான் கொண்டு, நற்கருமங்கள் செய்திருக்கிறார்களோ அவர்கள் சுவனபதிகளில் புகுத்தப்படுவார்கள். அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும்;
We inspired them to perform good deeds and observe their moral obligations
மேலும், நன்மையுடைய செயல்களைக் புரியுமாறும், தொழுகையைக் கடைப்பிடிக்குமாறும்,
god is one Allah, therefore whoever hopes to meet his Lord, he should do good deeds, and not join any one in the service of his Lord.”.
எவன் தன்னுடைய இறைவனைச் சந்திக்கலாமென ஆதரவு வைக்கின்றானோ அவன்( ஸாலிஹான) நல்ல செயல்களைச் செய்து, தன் இறைவனை வணங்குவதில் வேறெவரையும் இணையாக்காதும் இருப்பானாக."".
you commit major sins, he will make you waste your time instead- so therefore push yourself to excel in good deeds and remember Allah SWT always.
அவர் நீங்கள் அதற்கு பதிலாக உங்கள் நேரத்தை வீணடிக்க செய்யும்- so therefore push yourself to excel in good deeds and remember Allah SWT always.
We revealed to them to do good deeds, and to establish the prayer,
மேலும், நன்மையுடைய செயல்களைக் புரியுமாறும், தொழுகையைக் கடைப்பிடிக்குமாறும்,
But God will admit those who believe and do good deeds into Gardens beneath which rivers flow.
ஈமான் கொண்டு யார்( ஸாலிஹான)- நற் செயல்கள் செய்கிறார்களோ அவர்களை நிச்சயமாக அல்லாஹ் சவனபதிகளிலே புகுத்துவான்;
முடிவுகள்: 73, நேரம்: 0.047

வார்த்தை மொழிபெயர்ப்பு மூலம் வார்த்தை

மேல் அகராதி கேள்விகள்

ஆங்கிலம் - தமிழ்