と称している - 中国語 への翻訳

称为
稱為
称作
と呼ぶ
と称している
という
と言う

日本語 での と称している の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
日本の若者は教科書に毒されていると思っている人がいるが、私の知るところでは、日本のほとんどの教科書は日本の第二次世界大戦での行為を侵略と称している
有些人担心日本年轻人会被教科书毒死,但据我所知,日本的大多数教科书都把二战期间日本的行为称为侵略。
年の五四運動から始まり1949年の国民党政権打倒にいたる闘争を、中国共産党は「新民主主義革命」と称している
从1919年五四运动开始至1949年推翻国民党政权的抗争,被中共称为“新民主主义革命”。
中国宋代の汾陽善昭禅師(947-1024)は学人と師家のこうした問答を十八種類に分類しており、禅林では古来『汾陽十八問』と称している
中国宋代的汾阳善昭禅师(947-1024)将学人对师家之问话分类为十八种,禅林间称为《汾阳十八问》。
アメリカの『ピープル』誌は彼女を「中国で最も有名な女性」、『タイムズ』誌は「中国化粧品王国の皇后」と称している
人物杂志称她为“中国最著名的女性”,时代杂志将她称为“中国化妆品王国的皇后”。
予防安全の考え方を発展させたトヨタ独自の「ガーディアン」と、「ショーファー」と称している一般的な自動運転の双方の研究開発に使用されている。
这台车不仅用于丰田独自开发的、由预防安全理念发展而来的「Guardian」,也用于被称为「Chauffeur」的一般自动驾驶2方面的研究开发。
彼らはかつての地球連邦軍から膨れ上がり、逆らうものは全て悪と称しているが、それこそ悪であり、人類を衰退させていると言い切れる!
看吧,就是这暴虐的行为!他们曾经是从地球联邦军中膨胀起来,将所有反抗他的称为恶,而这才是恶,完全可以断言是在让人类衰退!
Ceylonを「Javaキラー」と称している人々も一部にいますが(おそらく、Java言語の将来を疑問視してのことでしょう)、実際のところ、CeylonはJVM上で動作することから、Javaに置き換わる言語というよりも、Java技術の拡張と言えます。
一些人把Ceylon称为“Java杀手”(可能是因为对Java语言的未来有质疑),但是,Ceylon实际上也是在JVM上运行,所以它是Java技术的扩展而不是替代品。
この飛鳥には天皇(大王)の宮がおかれたことがおおく、推古天皇が崇峻5年(592年)の豊浦宮(とゆらのみや)での即位から持統天皇8年(694年)の藤原京への移転までの、約100年間を日本の歴史の時代区分として飛鳥時代と称している
飛鳥一帶有許多天皇(大王)的宮殿,崇峻5年(592年),推古天皇在豐浦宮即位以來,至持統天皇8年(694年)遷都藤原京為止的約100年間作飛鳥時代。
本丸の次に繋がる主要な曲輪の名称である。本丸と同様に殿舎を建てる場合もあり、城によっては城の中心的機能を持っていたこともある。広島城では、他の城では馬出の位置にある小規模な曲輪を二の丸と称している。二ノ丸とも書く。二の曲輪、二の城ともいう。
連繫本丸的主要曲輪名稱。有時和本丸一樣建有殿舎,有些城的二之丸也握有城的中心機能。在廣島城中,在其他城馬出位置的小規模曲輪稱為二之丸。又被稱為二之曲輪、二之城。
元服後、徳川家康の父・松平広忠に仕え、酒井小五郎、後に左衛門尉と称している
元服後仕於德川家康的父親松平廣忠,被稱為酒井小五郎、小平次、左衛門尉。
明代の地図にや文献では台江西、東岸為をそれぞれ「台員」、「赤崁」と称している
因此,明代的地图、文献上分别呼台江西、东岸为「台员」「赤崁」。
国家食糧生産先進市、副食品供給プロジェクト先進市、中国松花江大米の郷そして中国肉鶏の郷と称している
是国家粮食生产先进市、菜篮子工程先进市,中国松花江大米之乡、中国肉鸡乡。
日本は中国共産党の次期指導部の人事調整が2012年秋に行われ、新政権がさまざまな国内問題に直面すると称している
日方中国共产党领导层将在2012年秋季进行大幅调整,新政权面临各种国内问题。
ロシア人はこのKh-32を長距離超音速クルーズミサイルと称しているが、このミサイルは弾道ミサイル特有のいくつもの特性も備えている。
虽然俄罗斯人将Kh-32描述远程超音速巡航导弹,但该武器具有航空弹道导弹的许多特征。
だが、市場の大勝利者たちが自らをトレーダーと称していると聞けば、なぜだか知りたくないだろうか?
可是,假如你知道市场里的大赢家们都把自己叫做交易者的时候,你不想问问为什么吗?
同様に、オフィスのサブネットからきたパケットが、ファイアウォールの外側からやって来た、と称していると、それも同じように破棄されます。
同樣地﹐如果封包來自Office這個subnet﹐卻自來自防火牆外部﹐那它也同樣會被丟棄。
共産党は洗脳を「思想改造」と称している
共产党把洗脑称作「思想改造」。
自身を「怪物」と称している
他们把自己称作“怪物”了。
共産党は洗脳を「思想改造」と称している
共產黨把洗腦稱作“思想改造”。
この契約と称しているものは、ただの煙幕です。
这个所的协议只是个烟幕弹。
結果: 563, 時間: 0.0253

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語