史と - 中国語 への翻訳

史和
史与
历史和
史及

日本語 での 史と の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
(2)宗教史と経済史と政治史との相互関係。
宗教史、經濟與政治史之間的相互關係.
日本史とは、日本(国)及び日本列島の歴史である。
日本的历史是关于日本或日本列岛的历史。
あるクラスメートは、「ヨーロッパの学生が学ぶ内容の多くは、ローマ帝国など、ヨーロッパ史とヨーロッパ文化が中心だ」と教えてくれた。
一个同学告诉我,欧洲学生学习的内容以欧洲的历史文化为主,比如罗马帝国。
年、大総統徐世昌は『新元史』を正史の列に加えて二十五史とする大総統令を出した。
年12月4日,大總統徐世昌明令《新元史》列入正,是為第二十五史。
美術史と歴史学士号は、過去の豊かな芸術的、建築的遺産と、より最近の芸術的実践を探求する機会を学生に提供します。
文学士(荣誉)艺术史和历史学院为学生提供了探索过去丰富的艺术和建筑遗产以及近代艺术实践的机会。
年5月5日、ドイツのトリーア地方で生まれ、世界の現代史と思想史に多大な影響を及ぼしたマルクスを記念する図書と映画が相次いで出ている。
纪念1818年5月5日在德国特里尔地区出生,对世界现代史和思想史产生巨大影响的马克思的图书和电影接连登场。
だが、この氷河の1つからサンプルを掘削できれば、地球の隣にある惑星の火星の気候史と生命存在の可能性に関する多くの情報を得ることができるだろう。
然而,如果能从其中一个冰川上钻出一个样本,就能对火星的气候历史和地球附近行星上的潜在生命有更多的了解。
こうした若者は近代史と第2次大戦に対する全面的で正しい認識を欠いているが、日本による侵略を合理的とする右翼保守勢力の謬論には余り賛同していない。
这些年轻人虽对近代史及二战缺乏全面、正确的认识,但他们对右翼保守力量鼓吹的那一套日本侵略合理的谬论,同样也不甚了了。
本日7月11日に発売された週刊少年ジャンプ32号(集英社)には、岸本斉史と「BORUTO-ボルト--NARUTONEXTGENERATIONS-」の池本幹。
本日7月11日发售的周刊少年JUMP32号(集英社)上,岸本齐史和「BORUTO-NARUTONEXTGENERATIONS-」编绘池本干雄的对谈揭载。
この建物自体が呼び物である一方、内部へと一歩踏み入ると、何世紀にも及ぶ自然史と人類学の世界をご観覧いただけます。
这座建筑本身就是一个景点,但进入之后,你会沉浸在跨越几个世纪的自然历史和人类学之中。
古典的な芸術が好きな新世代として、ポップカルチャーに馴染んでいる若い世代に音楽史とジャズを紹介する架橋になるのが彼女の夢だ。
作为一名喜欢古典艺术的新生代,她的梦想是,成为向熟悉流行文化的年轻一代介绍音乐史和爵士乐的桥梁。
それに不都合なことに、東洋史と西洋史が合体した「世界史」には、「国史」に由来する日本史が含まれないのである。
另外,合併東洋史與西洋史的「世界史」當中,竟然沒有包含屬於「國史」的日本史。
このように郷札の表記法は不確実な要素が多いため、その語形を推定するには朝鮮語史と漢字音に対する深い知識と理解に基づき、慎重に行なう必要がある。
因此,鄉札的表記法中有諸多不確定因素,必須基於對朝鮮語史和漢字音的充分知識與深刻理解作慎重的破解。
彼は、抗日戦争史の研究は抗日戦争期間の歴史研究に限らず、近代の中日関係、日本近代史と戦後中日関係、戦争の影響などの多方面にわたる研究を含むべきだ」と考えている。
他认为,抗战史研究不能局限于抗战期间这段历史的研究,应该包括近代中日关系、日本近代史和战后中日关系、战争的影响等多方面的研究。
旧市街の中心に立つ1405年から1408年に建てられたブレーメンの市庁舎は、ヨーロッパにおけるゴシックとヴェーザールネッサンス様式のもっとも重要な建物のひとつで、建築史と文化史上の宝であり、市を代表する行事会場です。
建于1405年至1408年的不来梅市政厅(BremerRathaus)位于老城中心,它是欧洲最重要的哥特式和威悉文艺复兴式建筑之一,堪称建筑史和艺术史上的一枚瑰宝,同时也是极具代表性的会议场所。
平成30年11月3日(土)、宮崎県立西都原考古博物館にて平成30年度国際シンポジウム「古事記と「国家」の形成―古代史と考古学の視点から―」を開催しました。
平成30年11月3日(星期六),在宫崎县立西都原考古博物馆召开了平成30年度国际研讨会:“古事记与‘国家'的形成--以古代史与考古学为视角--”。
南京大虐殺事件に関わる一人ひとりの実際の暮らしとその家族への影響を深く理解するには、南京大虐殺の被害者への取材訪問を、被害者の生活史と家族史、一人ひとりの一生涯の変化に立脚したものにする必要がある。
为深入了解南京大屠杀惨案对于一个个鲜活生命和单个家庭的影响,对于南京大屠杀受害者的访谈需要立足于生活、家族史,着眼于个体一生的变化。
年から2004年まで、主に対外関係史と近代史に関連する資料を選別して刊行し、1994年から1996年の間には奎章閣所蔵の儀軌の中から重要資料を選別して刊行した(儀軌刊行事業は1997年から‘奎章閣資料叢書儀軌編'に移管された)。
年到2004年主要发行了对外关系史和近代史资料,1994年到1996年选择发行了奎章阁所藏仪轨中的重要资料(仪轨发行事业从1997年开始转到“奎章阁资料丛书仪轨篇”)。
キロのシリーズの精進の半世紀の歴史の中で、これを代表するのは第1の近代の潜水時計であるだけではなくて、時計の業界は潜水の時計に関する標準的な典範で、これらの時計は同時に早期の潜水部隊の発展史とフランス海軍の開拓性の偉業を含んでいます。
因此FiftyFathoms五十噚系列在它不断精进的长达半个世纪的历史中,其不仅代表的是第一块现代潜水手表,也是钟表行业关于潜水手表的标准典范,这些手表同时也包含了早期潜水部队的发展史以及法国海军的开拓性伟业。
プロジェクトは、日中戦争の開始から戦後間もなくまでの期間(1931~51年)に焦点を絞り、中国、台湾、韓国、日本、米国それぞれの教育課程で最も一般的に普及している高校の世界史と自国史の教科書、および大学受験用教科書(エリートの意見形成を重視するため)を比較分析した。
研究的焦点集中于从日中战争开始至战后不久的一段时期(1931-51年),针对在中国、台湾、韩国、日本和美国各自的教育课程中使用率最高的高中世界史和本国史教科书,以及高考用教科书(为了重视精英人群的意见形成情况)进行了比较分析。
結果: 54, 時間: 0.016

異なる言語での 史と

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語