相互信頼 - 中国語 への翻訳

相互信赖
互相信賴

日本語 での 相互信頼 の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
上海協力機構は相互信頼、互恵、平等、協議、多様な文明への尊重、共同発展の上海精神を発揚し、公正かつ合理的な国際政治経済新秩序の樹立を積極的に推進し、地域の安全と安定を促進した。
上海合作組織弘揚互信、互利、平等、協商、尊重多樣文明、謀求共同發展的上海精神,積極推動建立公正合理的國際政治經濟新秩序,促進了地區安全與穩定。
皆さんがチャンスをつかみ、中国経済の構造改革という歴史的プロセスに積極的に参加し、上海の発展のために新たな努力を払い、両国人民の相互理解、相互信頼と友情の増進のために積極的な役割を果たされるよう期待している。
期待各位抓住机会,积极参与中国经济结构改革这一历史性进程,为上海发展作出新的努力,为两国人民增进相互理解、相互信赖和友谊发挥积极作用。
ペリー会長は5日、新華社のインタビューを受けた際、変化し続ける世界情勢に直面し、英国は中国と各自の中核的利益を確定し、さらに多くの共同利益を追求し、相互信頼と協力を深め、時代の変化に順応しなければならないと述べた。
佩里5日在接受记者专访时说,面对不断变化的世界局势,英国与中国应确定各自核心利益,寻求更多共同利益,加深互信与合作,以顺应时代变化。
日本国民と近隣諸国民が手を携えてアジア・太平洋の未来をひらくには、お互いの痛みを克服して構築される相互理解と相互信頼という不動の土台が不可欠です…。
日本國民與鄰近諸國國民攜手為亞洲、太平洋開拓未來,不可或缺的是克服雙方痛苦後所建立的互相理解與互相信賴此一穩固基礎…….
平和共存5原則に基づいて対外軍事交流を展開し、非同盟、非対抗、第三者に矛先を向けることのない軍事協力関係を発展させ、公平で有効な集団安全メカニズムと軍事相互信頼メカニズムの構築を推し進める。
按照和平共处五项原则开展对外军事交往,发展不结盟、不对抗、不针对第三方的军事合作关系,推动建立公平有效的集体安全机制和军事互信机制。
国際安全協力に参与し、主要な大国と周辺諸国との戦略的協力と話し合いを強化し、二国間または多国間の合同軍事演習を展開し、公平で効果的な集団安全メカニズムと軍事の相互信頼メカニズムの確立を促し、共同で紛争と戦争を防止する。
参与国际安全合作,加强与主要大国和周边国家的战略协作和磋商,开展双边或多边联合军事演习,推动建立公平、有效的集体安全机制和军事互信机制,共同防止冲突和战争。
ASEANとそのパートナー国が相互尊重と対等に接する精神に従って対話を行うと信じており、対話は地域各国間の政治的相互信頼と善隣友好、共同の発展の増進に有益でなければならない。
我相信东盟和其伙伴国都会本着相互尊重和平等相待的精神开展对话,这种对话应有助于增进本地区国家间政治互信、睦邻友好和共同发展。
中国商務部の高峰(ガオ・フォン)報道官は28日「もし日本政府が明らかに公平性を失うような行動に出れば、両国間の相互信頼や企業間協力における信用が揺らぐことになり、両国関係改善の勢いが損なわれることになる」と発言した。
中国商务部新闻发言人高峰28日表示,如果日本政府做法明显有失公允,势必动摇两国间互信和企业合作的信心,损害两国关系改善发展的势头。
昨年末、日本の指導者が靖国神社に参拝し、中日関係に新たな重大な政治的障害をもたらし、同時に中日間のもとより極めて弱い相互信頼も完全に損ない、中国との対話、交流の基盤を壊してしまいました。
程大使指出,去年底日本領導人參拜靖國神社,給中日關係製造了新的重大政治障礙,同時也徹底損害了中日間本已十分薄弱的互信,破壞了與中國對話交往的基礎。
日本は対外援助分野で豊かな経験があり、今後、中日両国が「一帯一路」で提唱された「政治の相互信頼」、「経済の融合」などの理念の下、インフラ建設を含む各分野の協力を強化し、両国関係の安定した健全な発展を図ることを期待している。
日本在对外援助领域拥有丰富经验,期待今后中日两国在“一带一路”所提倡的“政治互信”“经济融合”等理念下,加强包括基础设施建设在内的各领域合作,推动两国关系稳定健康发展。
また、「大切にするゼオンらしさ」として掲げている“仲間との相互信頼(相互信頼のベースとなるのはSincerity(率直さ、真摯、誠実、誠意)”や、安全(Safety)、3S(*)、標準化(Standardization)、スパイラル・アップ(SpiralUp)などの意味が込められています。
还包含了“我们倍加珍惜的瑞翁(Zeon)特色”,即“与伙伴的相互信任(相互信任的基础是Sincerity(坦率、真挚、诚实、诚意))”及安全(Safety)、3S(*)、标准化(Standardization)、循环提升(SpiralUp)等含义。
また北東アジア各国もそれぞれのやり方で隣国との協力を強化しており、汎黄海中日韓経済技術協力などの地域レベルや準地域レベルの協力が実質的な歩みを進め、今後の北東アジア各国は経済貿易協力を手始めに、徐々に各分野での相互信頼や互恵に基づく協力をつき固めていくことが予想される。
此外,东北亚各国也正在以不同方式加强与邻国的合作,泛黄海中日韩经济技术合作等区域和次区域合作迈出了实质性步伐,今后东北亚各国可以从经贸合作入手,逐步夯实各领域互信互惠合作。
われわれは米国側がチベットの経済・社会発展の成果に客観的に向き合い、チベット問題の高度な敏感性をはっきりと見極め、誤りを直ちに是正し、チベット問題を利用した中国への内政干渉を停止し、中米の相互信頼と協力に役立つことを多くやり、その逆とはならないよう促すものである。
我们敦促美国客观地看待头衔的经济和社会发展成就,充分认识到西藏相关问题的高度敏感性,立即纠正错误,停止利用西藏相关问题干涉中国内政,更多地帮助中美相互信任与合作,而不是相反。
現在の反グローバル化の潮流の中で、中日両国はともに貿易保護主義に反対する立場を取っており、中日は「一帯一路」が提唱する「政治の相互信頼」、「経済の融合」、「文化の包摂」という理念に基づいて友好交流を絶えず展開し、各分野の互恵協力を深め、中日関係の安定した健全な発展を絶えず推し進めなければならない。
在当今逆全球化的潮流中,中日两国都持反对贸易保护主义的立场,中日应本着“一带一路”所提倡的“政治互信”、“经济融合”、“文化包容”的理念,不断开展友好交流、深化各领域互利合作,不断推动中日关系稳定健康发展。
日中両国が国際社会に責任を持つ大国として、世界の大局を見据え、世界の期待に応えながら、「互恵協力」及び「国際貢献」に努めるならば、互いの立場の違いを乗り越え、「相互理解・相互信頼」を築くことは可能であり、そうすることで、アジアと世界の良き未来を共に創造していける、創造的パートナーたり得ると確信します。
我坚信,只要日中两国作为对国际社会负有责任的大国,着眼世界大局,不辜负世界之期望,致力于“互利合作”及“国际贡献”,那么就可以逾越各自立场的不同,构筑起“相互理解和相互信赖”,共创亚洲和世界的美好未来,从而成为富有创造性的伙伴。
日本国民と近隣諸国民が手を携えてアジア・太平洋の未来をひらくには、お互いの痛みを克服して構築される相互理解と相互信頼という不動の土台が不可欠です…いわゆる従軍慰安婦問題は、女性の名誉と尊厳を深く傷つけた問題であり、私はこの機会に、改めて、心からの深い反省とお詫びの気持ちを申し上げたいと思います。
日本國民與鄰近諸國國民攜手為亞洲、太平洋開拓未來,不可或缺的是克服雙方痛苦後所建立的互相理解與互相信賴此一穩固基礎……所謂從軍慰安婦問題,是深深傷害了女性的名譽與尊嚴的問題,我想在此機會再次表達衷心的反省及歉意之情。
相互信頼・互恵・平等・協議、多様な文明の尊重、共同発展をはかる理念の導きの下で、SCO青島サミット宣言の中で上海協力機構が「平等・共同・総合・協力・持続可能な安全を基礎としてより公正で、バランスの取れた国際秩序を構築し、国際法の準則と原則に則ってすべての国と個々の国家の利益を守ることに力を尽くす」。
在互信、互利、平等、协商、尊重多样文明、谋求共同发展理念指引下,青岛峰会宣言中提出上海合作组织“致力于以平等、共同、综合、合作、可持续安全为基础构建更加公正、平衡的国际秩序,根据国际法准则和原则维护所有国家和每个国家的利益”。
相互信頼」。
间的互信”。
一)政治的相互信頼の増進。
增进政治上的相互信赖.
これこそが,相互信頼のた。
这就是我们,信任对方
結果: 513, 時間: 0.0184

異なる言語での 相互信頼

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語