この法は - 英語 への翻訳

this law
この法律は
この法則は
この律法
この法は
本法は
この法案
この定めを
その法律は
その法則は
この規則は
this legislation
この法律は
この法案は
この制定法は
この法則
この立法
この案は
その法は
this act
この法律
この行為は
本法
この行動
この法
この暴挙を
この措置は
その行為は
この法令は

日本語 での この法は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
この法はブロガー、新聞、およびクレイグスリスト、イェルプ、ユーチューブといったソーシャルメディアサイトを保護するためにつくられたものだ。
It's a law that protects bloggers, newspapers, and social media sites like Craigslist, Yelp, and YouTube.
この法は、安全に関わる深刻な違反を報告した自動車業界関係者に対し金銭的褒賞を与えるものである。
That law offers monetary rewards to auto-industry insiders who report serious safety violations.
前市長LucienJeuneの息子であるElieJeuneは、この法は今日まで残るただのパブリシティー・スタント(宣伝行為)だと語っています。
Jeune's son, Elie Jeune, says that the law was just a publicity stunt that persists to this day.
しかしこの法は、われがまことに顕わすであろう御方の大業、もしくはすでに公正に顕わされたものが高揚されたあとにのみ有効となる。
This law, however, will only take effect after the exaltation of the Cause of Him Whom We shall manifest in truth, or of that which hath already been made manifest in justice.
この法は州内全ての選挙区で人口が一定値を超えているところは1964年1月1日までに"borough"として法人化することを求めた。
This legislation called for all election districts in the state over a certain threshold in population to incorporate as boroughs by January 1, 1964.
この法は資産が売却されるまでのみ適用するよう変更されたが、そのような土地が全てウェストスプリングフィールドによって課税されるようになったのは1860年代になっていた[12]。
This law was later changed to apply only until such property was sold, but the last such parcel did not become taxable by West Springfield until the 1860s.[14].
この法は、省略により、国際社会----赤十字と国連人権委員会として実現されている----が心理的拷問とみなす方法をCIAが用いる権利を実質的に合法化した。
By its omissions, this legislation has effectively legalized the CIA's right to use methods that the international community, embodied in the Red Cross and the UN Human Rights Committee, considers psychological torture.
年以前の州法でアルコールを禁じていたわけではなかったので、その変化はそれほど急激に起こらなかったが、この法は不規則に執行された[17]。
The change was not that dramatic since state law had theoretically forbidden alcohol prior to 1903, but this law was unevenly enforced.[18].
この法はアメリカ共産党とその傘下団体のアメリカ合衆国司法長官への届出を要求し、可能性がある共産主義者活動と共産主義前線組織を調査するための破壊工作統制局を設立して、登録を要求できるようにした。
This legislation required the Communist Party USA and affiliated organizations to register with the Attorney General and established the Subversive Activities Control Board to investigate possible communist subversion and communist front organizations.
不運なことにカリフォルニア州最高裁判所が1856年に、この法は州憲法で住民投票無しには許されない負債額30万ドル制限に違背しているので違憲だと裁定した。
The California Supreme Court ruled in 1856 that the law was unconstitutional since it violated the state Constitution's allowable $300,000 debtlimit without public vote.
不運なことにカリフォルニア州最高裁判所が1856年に、この法は州憲法で住民投票無しには許されない負債額30万ドル制限に違背しているので違憲だと裁定した。
The California Supreme Court ruled in 1856 that the law was unconstitutional since it violated the state Constitution's allowable $300,000 debt limit without public vote.
同時に障害者地域福祉法(1975)(theDisabledPersonsCommunityWelfareAct―DPCW)が制定され,強力な法施行がおこなわれるようになった.この法は第25条でNZS4121を承認している。
At the same time empowering legislation was introduced in the form of the Disabled Persons Community Welfare Act(1975) which acknowledged NZS 4121 in its Section 25. This Act of Parliament had a direct affect on other Acts previously established e.
この法は1850年逃亡奴隷法をできるだけ難しく補強するために考えられたものであり、その敵対者からは奴隷所有者の利益に対する侮辱であり、北部と南部の間の緊張関係を高めるものと特徴づけていた。
These laws, which were designed to make enforcement of the Fugitive Slave Act of 1850 as difficult as possible, were characterized by their opponents as an affront to the interests of slave owners, and as a source of heightened tension between north and south.
この法は法廷で論じられた。
This law was challenged in the court.
この法は現在も連邦法として有効です。
This policy has now been adopted as Federal law.
この法は1810年5月1日に成立し、通商停止法に置き換わった。
This bill became law on May 1, 1810, and replaced the Nonintercourse Act.
この法は1904年の会期中に成立した重要法の1つだった[19]。
The law was one of few significant reforms that passed during the 1904 session.
この法は1998年に強化され、野生の球根または種子のいかなる商取引も違法となった。
This statute, as amended in 1988, makes it unlawful to engage in commerce in any fish or wildlife.
この法は、まだLGBTコミュニティに与えられるべき決定的な権利が欠けている」と、アクティヴィストのWannapongYodmuangさんは語ります。
The bill is still lacking many crucial rights that need to be provided to the LGBTI community,” said human rights researcher and transgender activist Wannapong Yodmuang to the Asia Times.
この法は、とても興味深い。
This law is very interesting.
結果: 10533, 時間: 0.0264

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語