の患者は - 英語 への翻訳

of patients
患者 の
の 忍耐
cases of
の 場合
の ケース
の 事例
の 例
の 事件
の 際
の 症例
の 件
sufferers of

日本語 での の患者は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
カプグラ症候群の患者は世界で最も愛している人たちがそっくりの別人とすり替えられたと。
Sufferers of Capgras syndrome believe that the people they love most in the world have been replaced by perfect duplicates.
全体として、TMJ障害の患者は最も応力の患者、病気のすべての種類の役割を果たすことが知ら因子である。
Overall, most sufferers of TMJ disorders are sufferers of stress, a factor known to play a role in all kinds of diseases.
治療から一年後には93%の患者は生存しており、92%は同じ位置での再発を起こしていなかった。
One year after treatment, 93 percent of patients were still alive, and 92 percent did not experience recurrence at their primary disease site.
ウエスト・ナイル・ウイルスの患者は、2人治療したことがあり、2人とも非常に劇的な反応を示した。
I have treated two cases of West Nile virus, and both responded very dramatically.
しかし、少数の患者は、初期の症状から24時間以内に、さらに毒性の高い第2期に移行します。
A small percentage of patients, however, enter a second, more toxic phase within 24 hours of recovering from initial symptoms.
全ての患者は首都ワガドゥグーにある12地区から報告されました。
Cases of the disease were reported from all 12 districts of Ouagadougou.
約75%の患者は、化学療法に起因する毛髪脱落を、癌に起因する疼痛と同等またはより強いものとして感じる。
About 75% of patients describe chemotherapy induced hair loss as equal to or more devastating than the pain caused by cancer.
ほとんどの治療失敗は2年以内に現れるため、この期間の患者は、頻繁かつ綿密にモニタリングする必要がある。
Because most treatment failures occur within 2 years, the monitoring of patients must be frequent and meticulous during this period.
日本では推計2万人が毎年「すい臓がん」と告知され、20%の患者は外科療法・術後補助。
An estimated 20,000 people are informed each year in Japan that they have pancreatic cancer and 20% of patients receive surgical treatment and adjuvant therapy.
ほとんどの治療失敗は2年以内に現れるため、この期間の患者は、頻繁かつ綿密に追跡する必要がある。
Since most treatment failures occur within 2 years, the follow-up of patients must be frequent and meticulous during this period.
初回エピソード後に抗精神病薬を継続使用しなければ,70〜80%の患者は12カ月以内にエピソードが再発する。
Without ongoing use of antipsychotics after an initial episode, 70 to 80% of patients have a subsequent episode within 12 months.
しかし、病変が黄斑部に発生すると、50%の患者は永久的に視力を失ってしまいます。
However, when the lesions occur in the macula, 50% of patients will experience a permanent loss of vision.
悪性腫瘍、高熱、活動的な結核の患者は、傷つけられた皮使用しません。
Patients of malignant tumor, high fever, active tuberculosis, damaged skin do not use.
穏やかで、適当または厳しい腎臓の減損の患者はdoseageを調節する必要はありません。
Patients of mild, moderate or severe renal impairment don't need to adjust the doseage.
低炭水化物食群の患者は、他の特定の制限なしに130g/日の炭水化物の摂取量を維持するように勧告された。
Patients of the LCD group were advised to maintain the intake of 130 g/day carbohydrate without other specific restrictions.
パーキンソン病の患者は、こちらドーパミンの化学物質を十分に持っていないから必要とされます。
Patients of Parkinson's disease don't have enough of the dopamine chemical.
加藤氏が診る23歳の患者は、セラピーを受け始めて1年になる。
A 23-year old patient of Dr. Kato, for example, has been in therapy for a year.
腹膜のMesotheliomaの患者は食欲の腹部の苦痛および膨張、悪心、損失および嘔吐表示できる。
Patients of peritoneal Mesothelioma can display abdominal pain and swelling, nausea, loss of appetite and vomiting.
原因は非常に一般的であるため、痛みを訴える出産年齢のすべての患者は子宮外妊娠と診断されます。
Since the cause is quite common, all patients of childbearing age with complaints of pain are diagnosed ectopic pregnancy.
アメリカではこの3年間で全米に拡散し、今年の患者は3,200人を超えている。
Diffuses into the United States over the past three years in the United States, patients of this year has exceeded 3,200.
結果: 256, 時間: 0.0459

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語