天と地と海と - 英語 への翻訳

the heavens and the earth the sea
heaven and earth the sea and
the heaven and the earth and the sea and

日本語 での 天と地と海と の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
天と地と海と水の源とを造られたかたを、伏し拝め」と同じです。
Heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.
天と地と海と、その中のすべてのものとの造りぬしなる主よ。
Praise Him, O heaven and earth, the seas and all that move in them.”.
しばらくして、いま一度、わたしは天と地と海と、乾いた地とを震う。
Yet once more, in a little while, I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land.
主よ。あなたは天と地と海とその中のすべてのものを造られた方です。
Sovereign Lord," they said,"you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them.
聖書は創造者が「天と地と海とその中のすべてのものを造[った]」と述べているからです。
He alone is the Creator of heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things therein, and the seas and all that is in them Neh.
聖書は創造者が「天と地と海とその中のすべてのものを造[った]」と述べているからです。
And swore by the one who lives forever and ever, who created heaven and earth and sea and all that is in.
誰がそこにある天と地と海とすべてを作りました。
who made heaven and earth and the sea and all that is in them.
一同はこれを聞くと、口をそろえて、神にむかい声をあげて言った、「天と地と海と、その中のすべてのものとの造りぬしなる主よ。
When they heard this, they raised their voices together in prayer to God.'Sovereign Lord,' they said,'you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them.
出国20:11は、次のように述べています、「6日間で主は天と地と海とそのすべての中にあるものを造られましたが、彼は七日目に休みました。
Exodus 20: 11 says“For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day.”.
あなたもあなたのむすこ、娘、しもべ、はしため、家畜、またあなたの門のうちにいる他国の人もそうである。11主は六日のうちに、天と地と海と、その中のすべてのものを造って、七日目に休まれたからである。
On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your animals, nor any foreigner residing in your towns.11 For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day.
ああ、天と地と海と、その中にあるすべてのものを造られた主よ。
Lt;!-black->"He is the one who made heaven and earth, the sea, and everything in them.
天と地と海と水の源とを造られた御方を礼拝しなさい。
And worship Him[not Them] that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of water.".
天と地と海と水の源とを造られた御方を礼拝しなさい。
And worship the One having made heaven, and the earth, and sea, and springs of waters.".
至高なる主よ。あなたは天と地と海とその中のすべてのものを造られた御方です。
Sovereign Lord,' they said,'you made the heaven and the earth and the sea, and everything in them.
パウロは、15節半ば「この神こそ、天と地と海と、そしてその中にあるすべてのものを造られた方です。
Acts 14:15 says,“… you should turn from these vain things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them.”.
天と地と海と水の源とを造られたかたを、伏し拝め」と同じです。
Worship Him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of water.
わたしたちはあなたがたと同じ情感の人です.そしてあなたがたに福音を宣べ伝えて、あなたがたがこうした2むなしい事から、天と地と海とその中のすべての物とを造られた生ける神に、立ち返るようにしているのです.。
(worshiping Paul and Barnabas) We are also men of the same nature as you, and preach the gospel to you in order that you should turn from these vain things to a living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all that is in them.".
そして、あなたがたがこのような愚にもつかぬものを捨てて、天と地と海と、その中のすべてのものをお造りになった生ける神に立ち帰るようにと、福音を説いているものである。
We also are men of like passions with you, and preach unto you that all of you should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein.
それゆえ,天と地と海水のわき出るところを造られた方を崇拝せよ」。
That Word calls the peoples of the world to"Worship Him that made heaven and earth, the sea and the fountains of water.".
天と地、海と泉とを造ったかたを礼拝しなさい」。
Has come; worship Him who made the heaven and the earth and sea and springs of waters.".
結果: 188, 時間: 0.0266

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語