店名は - 英語 への翻訳

the name
名前
名称
name
御名を
氏名
ネーム
名目
名義
the store name was named

日本語 での 店名は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
店名は王子さまが自分の星に帰る最後の場面で語られる言葉から名づけられました。
The store name was named after the words spoken in the last scene where the prince returns to his star.
店名は石ノ森先生の短編SF「BLUEZONE」から名づけられました。
The name of this cafe was taken from the title of a short science fiction piece by Ishinomori.
店名はデンマーク語の「nordisk」(北欧の)と「mad」(料理)を組み合わせた造語である。
The name of the restaurant derives from the Danish words nordisk(Nordic) and mad(food).
店名は店のあるサン=ジェルマン大通りに当時置かれていた春の女神「フロール」の彫像に由来している。
The name comes from the spring goddess statue,"Flore", which used to be placed along Saint Germain Avenue where the cafe is located.
店名は、ウィリアム・バロウズの小説『裸のランチ』から由来している。
The name comes from the William Burroughs novel Naked Lunch.
店名はデンマーク語の「nordisk」(北欧の)と「mad」(料理)を組み合わせた造語から。
The name of the restaurant derives from the Danish words nordisk(Nordic) and mad(food).
店名は「LamaisonJOUVAUD京都祇園店」。京都の伝統とプロヴァンスの開放的な雰囲気を融合させた空間だ。
The name of the shop is La maison JOUVAUD Kyoto Gion and it combines traditional Kyoto with the spacious atmosphere of Provence.
店名は「極鶏」と書いて「ごくちー」さんと読むこちらは唐揚げの専門店です。
The store name is written as"polar chicken" and read as"very cute". This is a fried chicken specialty store..
米国】フィクションに登場する店名は商標登録していなくても商標保護の対象(2017年1月27日)。
Store name appearing in fiction benefits from trademark protection even if not registered as trademarks[January 27, 2017].
オーストリア人のパテシエ、AntoineRumpelmayerが1903年に創業し、その店名は義理の娘に由来するという。
The Austrian confectioner Antoine Rumpelmayer established Angelina named after his daughter-in-law, in 1903.
店名は「笑う門には福来る」に由来し、「お客様に料理で幸せを感じていただき、思わず笑みがこぼれ、それが活力になり元気になってもらう」という意図が込められている。
The name is from the proverb"Happiness is coming to the door with laughing", meaning that our restaurant wish our guests feel the happiness by enjoy our course, and get energetic along with smiles.
カンテサンス(Quintessence)=本質」という店名は、修業時代からすでに決めていましたし、10年間今も変わらずこの信念を貫いています。
The name"Quintessence essence" has already been decided since the beginning of the my training in Paris, and I have been continuing with this belief for ten years now.
店名はスペイン語で「魚屋さん」と言う意味で、旬の厳選した魚介類を生やアヒージョ、パエリア、パスタなど様々な調理法で堪能できます。
PESCADERIA means fish store in Spanish language, they serve seasonal seafood in many different ways; raw, ajillo, paella, pasta and more.
沖縄の青い海も素敵だけど、満天のお星様がカヌレに似ているから」と、店名は『ほうき星』に。
The owner came up with the name thinking,"Okinawa's blue seas are beautiful too, but the starry night sky is more reminiscent of canelés.
店名は、酒ソムリエの赤星慶太氏とシェフの熊谷道弘の名字からきており、二人の強力タッグにより、最高の日本酒ペアリングが楽しめる店として評判を獲得している。
The name of the bar owes its existence to the surnames of sake sommelier Keita Akaboshi and chef Michihiro Kumagai. Thanks to the pair's strong teamwork, the bar has gained a reputation as a place where guests can enjoy the utmost pairing of Japanese sake.
根夢(ごん)、店名はちょっと変でもおいしい沖縄そば屋さんです|Good沖縄.com沖縄の大動脈、国道58号線を北に向かって走っていると、ちょっと面白い店名の沖縄そば屋さんに出会えます。
GON, the name is a bit strange but tasty Okinawa soba restaurant| Good OKINAWA If you are running north of Okinawa's aorta, Route 58, you will find Okinawa soba restaurant with a little interesting shop name..
店名は、イタリアの国獣である気高い「狼」と、一点の曇りもない「琥珀」のように美しい料理を作るというコンセプトのもと、日本の文化財である和皿とイタリア料理の融合を表現する。
The name of the restaurant is derived from the concept of a fusion of the noble"wolf", the Italian national animal, and beautiful food like crystal clear"amber", which also represents the fusion of Japanese and Italian.
その喫茶店の店名は
What is the name of the coffee shop?
その喫茶店の店名は
What's the name of the coffee shop?
店名は「P」。
His name is“P.”.
結果: 342, 時間: 0.0431

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語