当館は - 英語 への翻訳

the hotel
ホテル
hotel
当施設は
当館
宿泊
館内
旅館
this facility
この施設は
当館は
この機能は
この設備は
その施設
this
これは
その
それは
今回の
こんな
こちらは
ここは
こうした
the museum
博物館
美術館
ミュージアム
museum
館内
当館は
our
the FAAM

日本語 での 当館は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
当館は、駅(LyonPartDieu)と公園(parkLaTêted'Or)の中間にある住宅街に立地しております。
The hotel is located between Lyon Part Dieu train station and the park La Tête d'Or, in a residential area.
当館は、JR琴平駅・ことでん琴平駅から共に徒歩5分少々でございます。
This facility is a 5-minute walk from both JR Kotohira Station and Kotoden Kotohira Station.
当館は市街中心部の港近くに位置しており、歴史地区中心部や海へは約200mです。
The hotel is located in the city centre, near the harbour, about 200 metres from the historic centre and the sea.
当館は1972年創業でまもなく50年を迎えようとしております。
This facility was established in 1972 and is about to reach 50 years.
当館は、予約代行業の宿泊予約サイトや旅行会社との取引は一切導入しておりません。
This lodge MOTOI does not introduce reservation agency business reservation site and transaction with travel agency at all.
当館は旧港、Canebiereから徒歩10分、住宅地区にあり、近くには主要なショッピングストリートもございます。
The hotel is situated 10 minutes walking from the Old Port and Canebière, in a residential area near the main shopping streets of the city.
当館は、利用者が当サイトにアクセスしたために被った被害、損失に対して、いかなる場合でも一切の責任を負いません。
The Museum will not take any responsibility for damage or loss to users caused by their access to the Website.
当館は「第34回国民文化祭・にいがた2019第19回全国障害者芸術文化祭にいがた大会」を応援しております!
This facility supports"34th National Culture Festival/ Niigata 2019, 19th National Art Festival for Persons with Disabilities".
当館は従来の美術館とは異なり、建物自体が美術品といえます。
The building of this museum is itself an artwork, making it distinct from conventional museums.
当館はお客様からお預かりした個人情報を、法令に基づいて厳重に取り扱います。
The hotel is handling the personal information you have entrusted to us by our customers, in strictly on the basis of laws and regulations.
現在、当館は豊富なコレクション、高レベルの研究と、優秀な展示を誇りに思っている。
The museum today boasts its rich collections, high-level research and ever-enlarging exhibitions.
当館は更埴ICから車で10分、長野市内へ車で30分とアクセス抜群の立地にあり。
This facility is Nagano City 10 minutes by car from Koshoku IC, 30 minutes by car to Nagano City and excellent location for access.
当館は温泉ではございませんが、ミネラルを含んだ「興津川の清流」を使用したお湯をお愉しみ戴けます。
Our bath is not a hot spring, but we use natural Okitsu river water which contains minerals. Available Time for Large bath.
当館はフェラーラの歴史地区中心部に位置しており、正面に大聖堂とエステンセ城のそびえるロマンチックで広大な宮殿内にございます。
This romantic and panoramic palace is located in Ferrara's historic centre in front of the cathedral and Estense Castle.
当館は、収集した個人情報は、厳重に管理し、漏洩、不正流用、改ざん等の防止に適切な対策を講じます。
The Museum shall manage the collection of personal information under strict control and take preventative measures against leaking, misappropriation, and manipulation.
当館は温泉ではございませんがミネラルを含んだ「興津川の清流」を使用したお湯をお愉しみ戴けます。
Our bath is not a hot spring, but you can enjoy a bath with Okitsu river water which contains minerals.
また、当館は京都市が推進する「歩くまち京都」地区内にあります。
This facility is Kyoto City in the“Arukumachi Kyoto” area promoted by Kyoto City.
当館は、リンクサイトの内容について、また、それらのご利用により生じたいかなる損害についても責任を負いません。
The FAAM accepts no responsibility for the contents of the linksites and any damage or loss caused by the contents of the linksites.
諸般の事情により当館は3月17日の営業をもちまして閉館することとなりました。
Because of this, all of the pubs were closed for business on March 17th.
当館はお客様がご自身の個人情報について、開示・訂正・利用停止・消去を申し出られた場合は、速やかに対応します。
The Museum will respond promptly to customer requests to disclose, correct, suspend or delete personal information.
結果: 333, 時間: 0.0433

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語