払戻しは - 英語 への翻訳

refund
払い戻し
返金
払戻し
払戻
還付
返還
返品
リファンド
払い戻します
払戻金
refunds
払い戻し
返金
払戻し
払戻
還付
返還
返品
リファンド
払い戻します
払戻金

日本語 での 払戻しは の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
弊社より販売した国内旅行のお取消・変更、払戻しは全て弊社で受付となります。
Approval for any cancellation, modification, or refunding of domestic travel arrangements that we sell is done through our company.
一括払いでチケットをまとめて購入され、退会や中途解約される場合、払戻しはお受けできませんので予めご了承ください。
Please note that in case of early termination or withdrawal, we will not be able to refund lump-sum payments.
ただし、本会員名義の指定プリペイドカードへの払戻しは、当社及び指定プリペイドカードの発行者が承認した場合のみ行うことができるものとします。
However, refunds to Designated Prepaid Cards in the name of the Member can only be made if approved by us or the issuer of the Designated Prepaid Card.
旅客運賃または料金の払戻しは、当該航空券又は航空引換証と引換えにその有効期間満了後10日以内に限り行います。
Any refund of fares or charges will be made in exchange for a Ticket or Exchange Order not later than 10 days after the period of validity of such Ticket or Exchange Order expires.
また、免税店で購入した商品を返品する場合の払戻しは不可能で、10営業日以内にポイントで返還されます。
In addition, it is not possible to receive refunds in cash when purchased product(s) is returned, but will be rewarded back in B Points within ten(10) working days of returning the purchased product.
払戻しはバスと地下鉄きっぷのいずれも未使用かつ有効期限内の場合、発売金額・箇所及び発売日の確認ができる場合に限り、発売箇所でお取り扱いいたします。
Refund is available at the place of purchase only when 1both the bus and subway tickets are unused or are within the validity period, 2the price, place and date can be confirmed.
払戻しは、お求めいただいた日から有効期間内までで、かつ未使用の場合に限り発売箇所で行います。(220JPYの払戻し手数料がかかります。)。
You can have refund at the place of issue if the ticket is not used from the purchase date within the validity period(220yen of handling fee will be charged).
旅客運賃又は料金の払戻しは、当該航空券又は航空引換証と交換にその有効期間満了後の翌日から起算して10日以内に限り行います。
Any refund of passenger fares or charges will be made in exchange for a Ticket or Exchange Order by not later than 10 days from the day immediately following the period of validity of the Ticket or Exchange Order expires.
不可抗力(交通機関の遅れ・停止、駐車場の混雑、お客さまの体調不良、災害等)によるご来場遅延の理由に限らず、イベントのキャンセル、払戻しは一切お受けできません。
We can not accept any cancellation or refund of events, not only for reasons of force majeure(delays/ stops of transportation, crowded parking lots, poor physical condition of customers, disasters etc).
運賃及び料金の払戻しは会社の事業所又は代理店において航空券と引き換えに、搭乗予定日の翌日から起算して30日以内に限って行います。
Fares and charges shall be refunded at the Company's place of business or agency in exchange for the air ticket only within 30 days from the day following the scheduled departure date.
上記の規定にかかわらず、下記の場合には全額払戻しを行いますが、この払戻しは、アバターやバックグラウンドミュージック、壁紙または、1回購入すれば購入日から1年以内のみ無制限な利用が可能なその他の当サービスに限定されます。
Notwithstanding the provisions above, we will give you a full refund in the following cases, provided that refunds will be made on avatars, background music and wallpaper, or other Services that offer unlimited use after a single purchase only within one(1) year from the date of purchase.
不可抗力(交通機関の遅れ・停止、駐車場の混雑、お客さまの体調不良、災害等)によるご来場遅延の理由に限らず、イベントのキャンセル、払戻しは一切お受けできませんことをご了承ください。
Please note that cancellation and refund of events can not be accepted at all, as well as reasons for delayed visit due to force majeure(transport delay/ suspension, parking lot congestion, poor physical condition of customers, disasters etc).
対象者本人が車両に搭乗関連職別表示(ステッカー)を車両に付着国家で発給した証明書又は確認書類を提示(例え:福祉カード、韓国道路公社の通行料金減免カードなど)ただ、駐車料金の割引きは現場で関連証憑を提示した場合に限り、時後の割引き関連証憑の提出及び払戻しはできませんのでこの点に留意してください。
The recipient is a passenger Relevant identification(sticker) is attached to the vehicle A confirmation document or certificate issued by the nation is presented(E. g.: Welfare card, Korea Expressway Corporation toll reduction card, etc.) However, parking fare discounts are limited to cases of on-site presentation of relevant evidence, and please keep in mind that presentation of relevant evidence as well as refunds are not possible after the fact.
公演中止のときの払戻しはどうなりますか?
What is the situation regarding refunds in the event a performance is cancelled?
未使用分の払戻しは致しません。
Unused portions will NOT be reimbursed.
乗車券の変更・払戻しは、当該便の発車前までに限ります。
Changes to or refunds of the ticket are limited to before departure.
当社の責に帰さない事由によるエントリー料金等の払戻しは一切認められません。
No refund of the entry fee shall be made for the reason not attributable to the Company.
不可抗力による興行中止の場合の払戻しは、所定の期間内に限り所定の場所で行います。
Refunding of tickets for events cancelled due to force majeure will take place at a specified venue for a specific time only. However.
払戻しは,未使用に限りバス営業所,案内所にお申し出ください。(手数料が必要です。)。
For refund of unused tickets, please go to the Bus Offices or Information Offices(Handling fee will be charged).
管理者が、当該払戻しをする保険年度の終了から3カ月以内に文書による通知を受領しなければ、組合による払戻しはない。
No such return shall be made by the Association unless the Managers receive written notification within three months of the end of the policy year in which the returns are claimed.
結果: 350, 時間: 0.0321

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語