双方は、グローバル化の進展に伴い、日本と欧州連合それぞれを取り巻く経済の諸条件が緊密に相互依存し、相互に重要な影響を与えるようになったことに留意するとともに、これにかんがみて、両者間での対話を深めていく必要性を強調した。
Both sides noted that, with the advancement of globalisation, respective economic conditions surrounding Japan and the European Union have become closely interdependent and have significant impact on each other, and, in the light of this, they stressed the need to deepen their dialogue.また、この委員は、金融システムや市場機能に関する評価を行うにあたっては、個別の指標を取り上げるのではなく、これらを「物価安定の目標」といかに整合的に評価するかという観点から、議論を深めていく必要があると述べた。
This member also noted that, when making assessments on the financial system and market functioning, it was necessary to deepen discussion of how they should be assessed in line with the price stability target, rather than focusing on individual indicators.水田理事長より、先般大連理工大学を訪問したときのお礼と、協定締結をしたのち、今回はじめてのご訪問ですので、両大学のキャンパス・施設・教員・研究分野を知っていただき、あらゆる分野で交流を深めていく契機としたいとの挨拶がありました。
In her greeting, Chancellor Mizuta thanked the delegation for their kindness during her recent visit to Dalian University of Technology, and said that since this was their first visit after signing the agreement, she would like to make this an occasion for them to learn about the campuses, facilities, teachers and research fields of both universities to deepen their exchange in various fields.今後も、2009年より参画している「CDPサプライチェーンプログラム」の推進を通じて、ビジネスパートナーであるサプライヤーと共に、気候変動のリスクと機会について理解を深めていくと共に、原材料のライフサイクルにおけるCO2排出量の削減をめざして、環境や社会に配慮した活動に取り組んでまいります。
As a member of the CDP Supply Chain Program since 2009, Kao aims to work with suppliers as business partners to deepen understanding of the risks and opportunities posed by climate change, proactively decreasing CO2 emissions in the lifecycle of materials and ensuring that all business activities follow due consideration for the environment and society.初の試みであったため、各発表者と聴衆の間に認識の食い違いが見られ、議論が空回りする一面も見られたが、今後議論を重ねていけば、開発と記憶の問題を深めていくことができるだろう。
We have to admit that because the meeting was the first such attempt, there were notable gaps in the recognition of issues involved between the speakers and the audience, and as a result the discussions sometimes went around in circles. As we hold many more sessions like this, however, we expect to be able to deepen the understanding of the issues of development and memory.
I want to deepen my practice.
After having food and drink served, they have deepened their friendship.今後さらにコミュニケーションを深めていきながら、回を重ねるごとに作品の輪郭が見えてくるのが期待されます。
While continuing to deepen further communication in the future, it is expected that the contours of their works will become more and more visible each time.今後も、引き続き地域との連携を深めていきたいと思います。
I would like to continue to deepen cooperation with the region in the future.同じ中部地区ですので、今後も交流を深めていきたいです。
Since it is the same for the Central District、I would like to deepen exchanges also future。これにより、こども達だけではなく活動を支えるスタッフ同士の「つながり」も深めていきたいと思っています。
With this site, we hope to deepen the bonds between children as well as the staff members who support our activities.また,それとともに,私自身,ベトナムの国と人々への理解を深めていきたいと思っております。
In addition to that, I intend to deepen my own understanding of the nation of Viet Nam and its people.そしてもう一つ、今後、東北ヘルプは世界との連携を深めていきたいと考えています。
The other is that the Touhoku Help would like to deepen our cooperation with the rest of the world.さらに,ブリタ外相より、TICADは,アフリカ開発の最も成功したプラットフォームであり,TICADを通じて、日本とアフリカ開発に関し協力を深めていきたい旨述べました。
Furthermore, Minister Bourita stated that TICAD is the most successful platform for African development, and explained that he hopes to deepen cooperation with Japan on African development through TICAD.愛知県協会の皆様には大変お世話になりました。同じ中部地区ですので、今後も交流を深めていきたいです。
It became very indebted to everyone in Aichi Prefecture Association。Since it is the same for the Central District、I would like to deepen exchanges also future。そうして培ってきた絆を、これからはステージでさらに深めていきたいと思っています」彼女たちのショーは優雅なフラダンスからリズミカルなタヒチアンダンスまで4種類のダンスを組み合わせ、見る者を虜にして止まない。
They cheered us up more than we cheered them up. We hope to deepen this bond even further, on the stage."Their shows combine four types of dance, ranging from elegant hula to rhythmic Tahitian dance, fascinating their audiences.またカーネギーホールにおいて開催された和食レセプションにメインゲストとして出席し、本年が我が国にとって国連加盟60周年に当たることを紹介した上で、和食を通して交流を深めていきたい旨述べました。
He also attended Taste of Japan, a reception showcasing washoku(Japanese cuisine), held at Carnegie Hall. In his speech at the reception, Prime Minister Abe stated that this year is the 60th anniversary of Japan's membership in the United Nations and that he wants to deepen exchange through washoku.河野大臣から,ブラジルは,民主主義,法の支配といった基本的価値を共有する大切なパートナーであり,国連改革等,グローバルなレベルで緊密な協力を深めていきたいと述べました。
Minister Kono explained that Brazil is an important partner to Japan, with which it shares fundamental values such as democracy and the rule of law, and he hopes to deepen close cooperation at the global level, including UN reform.サンチェス首相から,外交関係樹立150周年の機会に友人である日本の総理大臣をお迎えできてうれしい,日スペイン二国間の協力関係を強化するとともに日本とEUの関係も深めていきたい旨述べました。
President Sánchez expressed his pleasure to welcome Prime Minister of Japan, a friend of Spain, on the occasion of the 150th anniversary of the establishment of diplomatic relations, and stated that he would like to strengthen the cooperative relations between Japan and Spain, as well as to deepen the relations between Japan and the European Union EU.これに対し、テー・ウー総書記からは、日本からの支援に感謝するとともに今後も日本との関係を深めていきたい、また、ミャンマーがこれまで進めてきた改革は後戻りしない旨述べました。
He also expressed expectations that further reform promotion will occur. In response, General Secretary Htay Oo expressed gratitude for support from Japan, along with saying that he, too, hopes to strengthen ties with Japan from here on out, and that the reforms Myanmar has pursued thus far will not be reversed.
結果: 41,
時間: 0.026
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt