習近平 - 英語 への翻訳

xi jinping
習近 平
習近 平 国家
習近 平 総 書記 は
習近 平 主席 は
習 金平 が
西 金平 は
クシー・ジンピング
習 主席 は

日本語 での 習近平 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
金正恩同志は習近平同志と共に、出演者と観客に温かく答礼した。
Kim Jong Un, together with Xi Jinping, warmly waved back to the performers and audience.
この習近平報告では、「海洋強国」建設の主役を海軍に指定している訳ではない。
But Xi Jinping's report does not name the Navy as having the leading role in constructing a"strong maritime country.
しかしこれは、債務抑制を進める習近平政権の経済政策とは相容れない。
These, however, are incompatible with the economic policies of the Xi Jinping government which is keen on reducing debt.
開発区は習近平総書記が天津考察と京津冀協同発展座談会での重要発言の精神をしっかり勉強。
Development Area seriously learns and conveys General Secretary Xi Jinping's survey work in Tianjin and important speech spirit at the forum for coordinated development of Beijing-Tianjin-Hebei regio.
改革開放40周年を控え、習近平指導部がどのような重大措置を打ち出すのか、注目される。
Ahead of the 40th anniversary of the reforms and opening up, it remains to be seen what kind of significant measures the Xi Jinping leadership will be able to devise.
教会の十字架、聖母マリアの絵、宗教的な言葉は取り去られ、習近平と毛沢東の肖像が掲げられた。
The church's cross, a painting of the Virgin Mary, and religious couplets were removed, and portraits of Xi Jinping and Mao Zedong were displayed instead.
中国メディアは常に国家によって厳しく管理されてきたが、習近平政権下ではそれは全く新しい意味を持つ。
Chinese media has always been tightly controlled by the state but under Xi Jinping that has taken on a whole new meaning.
アメリカ経済はそのような対立で決して勝てる状況になく、習近平も屈伏するまい。
The US economy is in no shape to win such a confrontation, nor will Xi Jinping back down.
中国とアメリカ間の関税エスカレーションと貿易戦争の緊張が劇的にエスカレーションする中、習近平中国主席は、贛州市にある国有企業JLMagレアアース社に、時宜を得た訪問をした。
In the dramatic escalation of tariff and trade war tensions between China and the USA, China President Xi Jinping made a well-timed visit to see the JL Mag Rare-Earth Company Ltd., a state-owned complex in Ganzhou.
習近平総書記は新時代の中国と世界の発展の大勢を深く把握し、対外活動において一連の重大な理論的及び実践的革新を行ない、習近平外交思想を形成した。
General Secretary Xi Jinping has deeply grasped the development trend of China and the world in the new era, and has made a series of major theoretical and practical innovations in foreign affairs, forming Xi Jinping's diplomatic thoughts.
中国人民元は現在、米ドルとユーロに続いて第3位の準備通貨だが、中国の習近平氏は中国が「世界の中心舞台に立つ」時が来ていると述べている。
The Chinese yuan is currently the third reserve currency, after the US dollar and euro, but China's Xi Jinping has said that it is time for the nation to“take center stage in the world.”.
今後10年間で中国はラテンアメリカに2500億ドルを投資すると、習近平議長が第一回中国とラテンアメリカ・カリブ諸国共同体(CELAC)閣僚フォーラム開催中の1月に北京で発表した。
China will invest 250 billion dollars in the region over this period, President Xi Jinping announced in January in Beijing, at the first Ministerial Forum between China and the Community of Latin American and Caribbean States(CELAC).
その一つの結果が、4月、マー・ア・ラゴでのトランプと習近平中国国家主席会談で、アメリカ商務省は、LNGの形でのアメリカ・シェール・ガスの対中国輸出を支援し、促進するという声明だ。
One outcome of the April meeting at Mar-a-Lago between Trump and Chinese President Xi Jinping was the announcement that the US Commerce Department will support and facilitate export of US shale gas in the form of LNG to China.
同年7月末には中央統一戦線工作領導小組を新設したことからも、この頃から習近平政権が統一戦線工作を通じた世論コントロールを強化し始めたと考えられる。
The fact that the Leading Small Group on United Front Work was established at the end of July that same year suggests that it was around this time that the Xi Jinping administration began to strengthen control over public opinion through the United Front work.
最近選出された韓国の朴槿恵大統領はすでに北京に特使を送り、中国共産党の新しい総書記を務める習近平氏は、北朝鮮に関する6か国協議の再開を呼び掛けている。
The newly elected South Korean President Park Geun-Hye has already sent a special envoy to Beijing and China's new Communist party chief Xi Jinping has called for a resumption of the six-party talks on North Korea.
習近平自身が率先して推し進める「一帯一路」にしても、発想としては刺激的かつ戦略的だが、いまだ一つの地域協力の枠組提示段階にとどまる。
Even with Xi Jinping taking the lead in promoting the Belt and Road Initiative, while it is a provocative and strategic concept, it is still only at the proposed cooperative framework stage for a single region.
スピーチは、習近平と米国大統領ドナルド・トランプが、彼らの問題の多くを将来の交渉にとってより困難にする「フェーズ1」貿易協定の設立に取り組んでいるときに来た。
The speech came as Xi and US President Donald Trump are working to set up a“Phase One” trade deal that will make many of their problems more difficult for future negotiations.
敬愛する最高指導者は、習近平同志の特別な関心と歓待の中でいささかの不便もなく立派で甲斐のある訪問を行ったことに満足を表し、感謝のあいさつをした。
Kim Jong Un expressed satisfaction over making a fine and worthwhile visit without any inconvenience thanks to the special care and hospitality given by Xi Jinping, before thanking him.
敬愛する最高指導者と李雪主女史は、車から降りた習近平同志と彭麗媛女史の手を熱く取ってあいさつを交わした。
Kim Jong Un and Ri Sol Ju warmly took hands of Xi Jinping and Peng Liyuan who got off a car, and exchanged greetings with them.
そもそも、オバマ政権期の2014-15年頃より、習近平政権下の中国によるサイバー攻撃、南シナ海での人口島建設・軍事化などが対中認識を全般的に悪化させていた。
Since the 2014-15 period of the Obama era, such behaviors of the Xi Jinping administration as cyber attacks, and construction and militarization of artificial islands in the South China Sea exacerbated US public opinion of China.
結果: 267, 時間: 0.0764

異なる言語での 習近平

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語