翻訳すると - 英語 への翻訳

translated
翻訳
変換する
訳して
translation
翻訳
変換
通訳
英訳
直訳
translating
翻訳
変換する
訳して
translates
翻訳
変換する
訳して
translate
翻訳
変換する
訳して

日本語 での 翻訳すると の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
注記:慣用句は、単語単位で直接翻訳すると、その(文化的あるいは言語特有の)意味が通じなくなる。
Note: idioms cannot be translated directly, word for word, without losing their(cultural or language-dependent) meaning.
慣用句は、単語単位で直接翻訳すると、その(文化的あるいは言語特有の)意味が通じなくなる。
Idioms cannot be translated directly, word for word, without losing their(cultural or language-dependent) meaning.
甘え」は日本ではとても一般的な言葉ですが翻訳するとなるとかなり難しいのです。
Amae is a very common word in Japan, but it is actually quite hard to translate.
レディ・レイニコーンは韓国語を話しますが、これを翻訳するとかなりきわどい内容です。
Lady Rainicorn speaks Korean, and translations can be found here.
他のどこかにある数多くの居留地と合せて、これらは翻訳すると、オリオン連合と呼ばれている。
Together, along with many other colonies, located elsewhere, this is called, in translation, Orion Federation.
直訳すると”カットされたケーキ”という意味ですが、翻訳すると日本語でも良く使われる”朝飯前”という意味になります。
If translated literally, it means“cut cake”, but if translated, it means“rice cake”, which is often used in Japanese.
EtinArcadiaEgo」という一句は翻訳すると「たとえ楽園においても、私(死)は存在する」と解釈される。
The phrase"Et in Arcadia Ego" translated into English has been interpreted to mean"Even in earthly paradise, I(Death) exist.".
ソース資料を翻訳するというよりもむしろ、弊社のクリエイティブ翻訳チームは、ターゲット市場から得た文化と言語に関する専門知識を活用し、ソーステキストのインパクトを失わせることなく、文化的に適切な表現を生み出します。
Rather than translating the source material, our transcreation teams use cultural and linguistic expertise drawn from the target market to produce a culturally appropriate version without losing the impact of your source text.
重複コンテンツを保存私たちのサポートガイドをMemsourceで翻訳すると、ドキュメントの20%近くが翻訳メモリと用語ベースのおかげですでに翻訳されている状態になるのです。
Saving on Repetitive ContentWhen we translate our support guides using Memsource, we can see up to 20% of a guide already pre-translated thanks to translation memory and term bases.
FlorianverschonmeinHaus,zündandrean",翻訳すると、"ああ聖なるフロリアヌス、私の家をお助け下さい、他の家には火をつけてください"から来ている。
Florian verschon mein Haus, zünd andre an", translating to"O holy Saint Florian, spare my house, kindle others".
語源はラテン語に由来し翻訳すると"粘膜自身の特殊な層"(laminapropriamucosae)と"粘膜の筋層"(laminamuscularismucosae)である。
The etymology suggests this, since the Latin names translate to"the mucosa's own special layer"("lamina propria mucosae") and"muscular layer of the mucosa"("lamina muscularis mucosae").
ルーマニア語を話す人口は約2千5百万人にまで増大しているので、コンテンツをルーマニア語に翻訳すると、無限の機会を手に入れることができます。
As the Romanian-speaking population grows to nearly 25 million people, translating your content to Romanian can yield endless opportunities for your business.
それは酸っぱいクランベリーの量が多いため酸味があるからです(名前を翻訳すると、ベリーのこの性質が反映されていることがわかります)。
It is due to the content of a large amount of acid cranberry has a sour taste(if you translate the name, you can see that this property of the berry is reflected in it).
例えば、「obirdoktor」をトルコ語から英語に翻訳すると、「sheisadoctor」と「heisadoctor」が翻訳ボックスに表示される。
For example, if you translate"o bir doktor" from Turkish to English, you will see"she is a doctor" and"he is a doctor" in the translation box.
こうすることで、言いたいことを一語一句日本語から韓国語に翻訳すると言う悪い習慣を防ぐことができるからです。
This prevents them from translating what they want to say word-by-word into Korean which creates bad habits. I'm open to being whatever type of tutor you need me to be.
あるインドの挨拶がありますご存知の方もいるでしょう敬意を払ったお辞儀と「ナマステ」は翻訳すると大体はこうなります「私の内の神があなたの内の神に挨拶をしています」。
There is an Indian greeting, which I'm sure some of you know:"Namaste," accompanied by a respectful bow, which, roughly translated means,"That which is of God in me greets that which of God is in you.
Haskellに翻訳すると、単調性の意味は⊥{\displaystyle\bot}
Translated to Haskell, monotonicity means that we cannot use⊥{\displaystyle\bot}
そのサイズは政治的な影響に翻訳すると、2014年に、産業は、政治的なキャンペーン、および見積もられている寄与は約US$1080万で、そのうち、US$690万を、連邦政府に圧力をかけることに直接使った。
That size translates into political influence: In 2014, the industry spent approximately $10.8 million in contributions to political campaigns, and another $6.9 million directly on lobbying the federal government….
アメリカと中国との間の貿易赤字の増大を配慮して(現状では、違いは、中国が五倍優位だ)、この金融語による声明を翻訳すると、“中国は商品をドルで売るのは停止する”ということなのだ。
Considering the growing trade deficit between the US and China(the current difference is five times in favor of China), then this statement translated from the financial language reads.
アメリカと中国との間の貿易赤字の増大を配慮して(現状では、違いは、中国が五倍優位だ)、この金融語による声明を翻訳すると、“中国は商品をドルで売るのは停止する”ということなのだ。
Considering the growing trade deficit between the US and China(the current difference is five times in favor of China), then this statement translated from the financial language reads:"China stops selling their goods for dollars".
結果: 57, 時間: 0.0414

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語