金融市場の安定 - 英語 への翻訳

日本語 での 金融市場の安定 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
金融市場の安定確保第2に、わが国の円滑な経済・金融活動を維持するため、金融市場の安定確保に努めています。
Ensuring stability in financial markets Second, the Bank has been making efforts to ensure stability in financial markets in order to maintain the smooth conduct of economic and financial activities in Japan.
このような考え方にたって時限措置の見直しを行いましたが、言うまでもなく、金融市場の安定確保は日本銀行の最も重要な責務です。
While the Bank reviewed the temporary measures from this perspective, it goes without saying that one of the Bank's most important purposes is ensuring stability in financial markets.
以上のような経済金融情勢に関する認識を踏まえ、日本銀行は、金融市場の安定確保に万全を期す趣旨を明確にするため、当座預金残高の目標値の引き上げを行うことが適当と判断した。
Based on the above assessment of the economic and financial situations, the Bank thought it appropriate to raise the target balance of current accounts held at the Bank in order to show its determination to ensure financial market stability.
日本銀行は2001年3月以降量的緩和政策を採用しているが、この政策は、金融市場の安定や緩和的な企業金融の環境を維持することに寄与し、実体経済に対してしっかりとした下支え効果を発揮している。
The Bank of Japan has adopted quantitative easing since March 2001. This policy contributes to ensuring financial market stability and maintaining the accommodative environment for corporate finance, thereby firmly supporting the real economy.
このために、今申し上げた3つの柱-強力な金融緩和の推進、金融市場の安定確保、成長基盤強化の支援-によって、中央銀行として最大限の貢献を粘り強く続けていく方針です。
To this end, the Bank will continue to consistently make the utmost contributions as a central bank with a focus on the three points that I have just mentioned: pursuing powerful monetary easing, ensuring financial market stability, and supporting efforts to strengthen the foundations for economic growth.
以上のような経済金融情勢に関する不確実性を踏まえ、日本銀行は、当座預金残高の目標値の引き上げを通じて、金融市場の安定確保に万全を期し、景気回復を支援する効果をより確実なものとすることが適当と判断した。
Based on the above described uncertainty regarding the economic and financial situation, the Bank thought it appropriate to raise the target balance of current accounts held at the Bank to maintain financial market stability, thereby strengthening support for economic recovery.
日本銀行としては、今回の事態が株式市場や為替市場などを通じて経済全体にどのような影響を及ぼしていくか注視するとともに、潤沢な流動性の供給などを通じて、金融市場の安定確保に万全を期す方針である(別添参照)。
The Bank of Japan is closely monitoring how the military action will affect the economy, especially through stock and foreign exchange markets, and stands ready to make every effort, including the additional provision of liquidity, to ensure financial market stability see Attachment 2.
日本銀行でも、政策金利(無担保コールレート・オーバーナイト物)の誘導目標を0.1%まで引き下げるとともに、金融市場の安定確保のために、積極的な資金供給オペレーションや長期国債の買入れ増額などを通じて、潤沢な資金供給を実施しました。
The Bank, in addition to lowering its target for the uncollateralized overnight call rate to 0.1 percent, provided ample liquidity by actively conducting funds-supplying operations and increasing the amount of outright purchases of Japanese government bonds(JGBs) in order to ensure the stability of financial markets.
そうした認識のもとで、日本銀行は、現在、強力な金融緩和の推進、金融市場の安定確保、成長基盤強化の支援という3つの柱に基づいて、積極的な政策対応により、中央銀行としての最大限の貢献を続けています。
Based on that recognition, the Bank has been making utmost contributions as a central bank through vigorous policy responses based on the three-pronged approach of pursuing powerful monetary easing, ensuring stability in financial markets, and providing support in strengthening the foundations for economic growth.
同委員は、前回会合まで、「なお、金融市場の安定を維持するうえで必要と判断されるような場合には、上記のコールレート誘導目標にかかわらず、一層潤沢な資金供給を行う。
Until the previous meeting, Ms. Shinotsuka's proposal had included the following sentence:"Regardless of the above target for the call rate, the Bank of Japan will provide more ample funds, if judged necessary, to maintain the stability of the financial markets.
エマージング金融資本市場では、米国など先進国の金融市場の安定や良好なファンダメンタルズなどに支えられて、多くの国・地域で株価が上昇し、対米国債スプレッドが縮小した。
In financial markets in many emerging economies, stock prices rose and the yield differentials between their sovereign bonds and U.S. Treasuries narrowed, supported mainly by financial market stability in industrial countries, such as the United States, and the favorable economic fundamentals.
これらの委員は、流動性需要が大きく振れる中で日銀当座預金に固定的な目標値を定めて調節を行うと、金融市場の安定を損なうリスクが大きい、との見解を示した。
These members expressed the view that, given the large fluctuations in liquidity demand, the stability of financial markets was likely to be impaired if the Bank conducted market operations aiming at a specific target for the outstanding balance of current accounts at the Bank.
事件の発生後、日本銀行は直ちに危機対策本部を設置するとともに、東京の金融市場が開く前に、私が談話を発表し、資金決済の円滑と金融市場の安定確保に万全を期すという、断固たる姿勢を明らかにしました。
I as the Governor of the Bank released a statement on the following morning(September 12) before the opening of the Tokyo market, in order to make clear the Bank's firm commitment that it would make every effort in order to ensure smooth funds settlement and the stability of financial markets.
年度末に向けた一層潤沢な資金供給当面、年度末に向けて金融市場の安定確保に万全を期すため、日本銀行当座預金残高目標(10~15兆円程度)にかかわらず、流動性需要の増大に応じ、一層潤沢な資金供給を行う(別添参照)。
Providing ample liquidity towards the end of a fiscal year For the time being, to secure the financial market stability towards the end of a fiscal year, the Bank will provide more liquidity to meet a surge in demand irrespective of the target of current account balances, around 10 to 15 trillion yen attachment.
そこで日本銀行は、日本経済がデフレから脱却し、物価安定の下での持続的成長経路へと復帰するため、現在、包括的な金融緩和政策を通じた強力な金融緩和の推進、金融市場の安定確保、成長基盤強化の支援という3つの措置を通じて、中央銀行としての貢献を粘り強く続けています(図表7)。
With a view to overcoming deflation and returning the Japanese economy to a sustainable growth path with price stability, the Bank continues to consistently make contributions as the central bank and is currently utilizing a three-pronged approach of pursuing powerful monetary easing through comprehensive monetary easing, ensuring financial market stability, and providing support to strengthen the foundations for economic growth.
日本銀行は、日本経済がデフレから脱却し、物価安定のもとでの持続的成長経路に復帰するために、包括的な金融緩和政策を通じた強力な金融緩和の推進、金融市場の安定確保、成長基盤強化の支援という3つの措置を通じて、中央銀行としての貢献を粘り強く続けています。
In order for Japan's economy to overcome deflation and return to a sustainable growth path with price stability, the Bank has continued to consistently make contributions as the central bank through the three-pronged approach of pursuing powerful monetary easing consisting of comprehensive monetary easing, ensuring financial market stability, and providing support to strengthen the foundations for economic growth.
日本銀行は、これまでゼロ金利政策や量的緩和政策を行ったほか、最近では、包括的な金融緩和政策を通じた金融緩和の推進、金融市場の安定確保、成長基盤強化の支援といった様々な取り組みを行ってきましたが、デフレ脱却には至りませんでした。
The Bank has engaged in a wide range of efforts-- from implementing the zero interest rate policy and the quantitative easing policy, to pursuing monetary easing consisting of comprehensive monetary easing, ensuring financial market stability, and providing support to strengthen the foundations for economic growth in more recent years-- but fallen short of overcoming deflation.
こうした政策金利の引き下げ、金融市場の安定確保、企業金融円滑化の支援という3つの柱に沿った措置に加え、日本銀行は、金融システムの安定を図るため、金融機関保有の株式の買入れを再開したほか、金融機関向け劣後特約付貸付の供与を実施しています。
In addition to the measures in three main areas, namely, reducing the policy interest rate, ensuring stability in financial markets by providing ample liquidity, and facilitating corporate financing, the Bank resumed purchasing stocks held by banks to secure stability in the financial system and has provided subordinated loans to banks.
日本銀行では、朝方、7兆円の即日資金供給オペ(過去最大規模)および3兆円の先日付資金供給オペを実施した。引き続き金融市場の安定および資金決済の円滑を確保するため、流動性の供給を含め、万全を期していく方針である。
This morning, the Bank conducted a same-day funds-supplying operation totaling 7 trillion yen, which was the largest amount ever conducted, and a future-day-start funds-supplying operation totaling 3 trillion yen. The Bank will do its utmost to continue ensuring stability in the financial markets and securing smooth settlement of funds, including providing liquidity.
資産担保証券の買入れの検討について:日本銀行BankofJapan2003年4月8日日本銀行日本銀行による潤沢な資金供給は、金融市場の安定確保と景気・物価の下支えに大きく貢献してきた。しかし、潤沢な資金供給が経済活動の拡大に効果的に結びついていくためには、金融緩和の波及メカニズムを強化することが求められる。
Examination of Possible Purchase of Asset-Backed Securities: 日本銀行 Bank of Japan April 8, 2003 Bank of Japan Ample liquidity provision by the Bank of Japan has made a significant contribution to securing financial market stability and upholding the economy and prices. For the ample liquidity provision to effectively lead to economic expansion, however, it is deemed necessary to strengthen the transmission mechanism of monetary easing.
結果: 90, 時間: 0.0233

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語