TECHCRUNCHは - 英語 への翻訳

techcrunch
テッククランチ
本誌

日本語 での Techcrunchは の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
この分析はRothenbergVentureを批判するためではなく、今日の投資会社がどのような仕組みになっているかを示すためのものであるため、TechCrunchはこの法廷会計士の報告書の検証を行っていない。
TechCrunch did not attempt to verify the work of the forensic accountant, since this analysis makes no claims about Rothenberg Ventures, but uses the data for illustrating how funds are structured in today's work.
推測しやすいWebアドレス」にパスワード保護なしで保存された2017年末までの出生証明書のコピー用の数十万のアプリケーションに加えて、TechCrunchは、死亡証明書。
In addition to the hundreds of thousands of applications for copies of birth certificates dating to late 2017, which were stored without password protection at an“easy-to-guess web address,” TechCrunch wrote the bucket also contained well over 90,000 applications for copies of death certificates.
さらに、Jumpshotが調査したのはモバイルおよびPCからのアクセスのみで、TVプラットフォームアプリなどからDisney+を利用するユーザーなどもいることを踏まえると、まだまだ利用者数は伸びるはずとテクノロジーメディアのTechCrunchは指摘しています。
In addition, Jumpshot investigated only access from mobile and PC, and considering that there are users who use Disney+ from TV platform applications, etc., technology media TechCrunch pointed out that the number of users should still increase It is.
TechCrunchは、ワシントンD.C.を拠点に活動する人たちに話を聞いたが、そのなかの一人、ShutItDownDCにも属するワシントンD.C.の活動家AndrewBatcherは、地元のオーガナイザーの連合が、ひとつのイベントとアカウントで結ばれて、Facebookから不正だと目を付けられる仕組みを明らかにしてくれた。
TechCrunch spoke with a handful of DC-based organizers, including Andrew Batcher, a Washington, DC-based activist involved with Shut It Down DC, to clarify how the local coalition of organizers became connected to an event and an account deemed illegitimate by Facebook.
しかしながら、いくらか調査を進めた結果として、TechCrunchは、Appleが秘密裏に検索エンジンの開発に取り組んでいる可能性は、かなり低いと判明したとも伝えており、シリコンバレーでは、Appleが、業界内の別のセクターに注力する可能性について、ほとんどうわさにもなっていないことを報じている。
But after some digging, TechCrunch found that the chances of Apple working on a search engine in secret right now are relatively low and the Silicon Valley has heard little about the possibility of Apple turning to another sector in the industry.
TechCrunchはコミュニティーだ。
TechCrunch is a community.
TechCrunchは2005年にマイケル・。
TechCrunch was launched in 2005 by Michael Arrington.
TechCrunchはときどき車を特集する。
TechCrunch occasionally reviews cars.
というのもTechCrunchはVerizon傘下にある)。
(TechCrunch is owned by Verizon.).
TechCrunchはマイケル・アーリントンが作ったもの。
TechCrunch was founded by Michael Arrington.
TechCrunchはGoogleにコメントを求めている。
TechCrunch has contacted Google for comment.
TechCrunchは盗まれたデータの一部を入手した。
TechCrunch reportedly had procured a portion of the leaked data.
昨年TechCrunchはCardlyticsのIPOを第一報で知らせた。
TechCrunch broke the news of Cardlytics' IPO last year.
TechCrunchはニューヨーク州検事総長事務所にもコメントを求めた。
TechCrunch also contacted the New York State Attorney General’s office for comment.
TechCrunchは住所氏名を公開記録と比較してデータを検証した。
TechCrunch verified the data by matching names and addresses against public records.
情報開示:TechCrunchはAOLが保有し,AOLはVerizonの企業である。
Disclosure: TechCrunch is a property of AOL, a Verizon company.
TechCrunchは、アップルが「FoundationDB」を買収したと報道した。
TechCrunch reported[last week] that Apple has acquired FoundationDB.
TechCrunchは、2005年6月にMichaelArrington氏によって創刊されたブログであった。
TechCrunch blog site was created by Michael Arrington in 2005.
月の初めにTechCrunchは、このサービスが提示されたと報道している。
TechCrunch wrote about the proposed service earlier this month.
情報開示:TechCrunchはAT&Tと競争関係にあるVerizonが所有している。
Disclosure: TechCrunch is owned by Verizon, which competes with AT&T.
結果: 761, 時間: 0.0223

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語