EASY ANSWER - 日本語 への翻訳

['iːzi 'ɑːnsər]
['iːzi 'ɑːnsər]
簡単な答
できる単純な答え
やすい答え
答えは簡単です

英語 での Easy answer の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
There's an easy answer- use them all!
答えは簡単です、全部使えばいいのです!
It's an easy answer, son.
答えは簡単で、息子だ。
The easy answer is beer.
答えは簡単、ビールだから。
No Easy answer.
答えは簡単ではありません。
There is no easy answer to the problem of these refugees.
難民問題に一概にコレという安易な答えは出せない。
Why we eat: easy answer.
何のために食べる?答えは簡単
In a perfect world, this would be the easy answer.
理想的な世界なら答えは簡単だ。
The easy answer is that, whatever variation, these were not his final words(that is a trick question!).
簡単な答えは、何の変化、これらは彼の最後の言葉だった(これはトリックの質問です!)です。
I think the easy answer is that the male actors don't draw as much as the female counterparts.
私は簡単な答えは、男性俳優は女性の対応と同じくらいを描画していないということだと思います。
People who want an easy answer aren't the kind of visitors that convert.
簡単な答を求めている人は、コンバージョンにつながる訪問者ではない。
Well the easy answer is, we just haven't gotten those salts to those people.
簡単な答えはこれらの人々に私たちは塩を提供しなかったということです。
Short cuts, such as space warps, have been discussed for decades as the easy answer.
スペース・ワープのような近道は、解りやすい答えとして、数十年間討議されてきました。
The hardest thing for her is to hear she's not going to get that easy answer.
彼女にとって一番つらいのは、たやすい答えは手に入らないんだと知ることなんです。
VP: The easy answer is that we were commissioned to do a ten-minute film.
VP:一番簡単な答えは、10分の作品の制作費をもらったからです。
But that's the easy answer and not the most complete one.
しかし、それは簡単な答えであり、最も完全なものではありません。
As far as what to do, there isn't an easy answer.
その為に、何をすればいいのか、それに簡単な回答は無い。
If you give the child an easy answer you're not going to address the fundamental problem," Moore said.
子どもに安易な答えを聞かせても、根本的な問題解決にはなりません」とムーア氏。
I know the easy answer is to just find another job.
だから、簡単な答えは、こそこそっと別な仕事を見つけたほうがいい、ということなんですけど。
Trouble is, there's no easy answer, nor one right answer for all women(or all people of any gender).
問題は、すべての女性(またはすべての性別のすべての人)に簡単な答えや正しい答えがないことです。
Why do this?(Laughter) Because it's cheaper than hiring the whole of Pink Floyd, I suppose, is the easy answer.
何故こんなことをするんだ?」って(笑)「ピンク・フロイドを雇うより安く付くからね」というのが簡単な答えです。
結果: 66, 時間: 0.0467

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語