NUCLEAR EXPLOSIONS - 日本語 への翻訳

['njuːkliər ik'spləʊʒnz]
['njuːkliər ik'spləʊʒnz]

英語 での Nuclear explosions の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
This attitude persisted despite the fact that the international community was fully aware of"the many incidents and accidents that have taken us to the brink of nuclear war or nuclear explosions.
こうした態度は、国際社会が「核戦争や核爆発に至りかねない数多くの事件や事故がこれまでにあった」ことを認識しているにも関わらず、依然として続いている。
North Korea may be planning one of the most powerful nuclear explosions in history, if the nation's foreign minister is to be believed.
北朝鮮は、もし同国の外交通商大臣の言葉が信じられるものであるなら、歴史上最も強力な核爆発の1つを計画している可能性がある。
In fact, Kazakhstan and Japan have been working together to facilitate entry into force of the treaty banning nuclear explosions"by everyone, everywhere: on the Earth's surface, in the atmosphere, underwater and underground.
実際、カザフスタンと日本は、「誰によっても、地球の表面、大気圏、水中、地下のどこでも」核爆発を禁止するこの条約の発効を促進ために協力してきている。
Japanese artist Isao Hashimoto has created a beautiful, undeniably scary time-lapse map of the 2053 nuclear explosions which have taken place between 1945 and 1998.
この橋本公(いさお)という日本人アーティストは、1945年から1998年までの間に紛れもなく起こった2053回の核爆発の恐ろしいタイムラインを、美しい地図に描いたのよ。
Wormholes were created by several etheric and plasma conventional nuclear explosions at and above the beforementioned locations(with total of about 200 etheric/ plasma nukes exploding worldwide), which opened a multidimensional wormhole to the Rigel star system.
ワームホールは上記の地点、及びその上空で、エーテル、及びプラズマの従来型の数回の核爆発(世界全体で、合計約200回のエーテル・プラズマ核爆発)により形成されたもので、リゲル恒星系に繋がる多次元ワームホールです。
SYDNEY(IDN)- Australia and New Zealand have entered into a scientific and technical cooperation agreement to strengthen detection of nuclear explosions under the framework of the international Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty(CTBT) and work together to promote a permanent and effective ban on nuclear weapon tests.
オーストラリアとニュージーランドは、国際的な包括的核実験禁止条約(CTBT)の枠組みの下で核爆発の検知強化と核実験の永久的かつ効果的な禁止の推進協力を行うための科学技術協力協定を締結した。
SYDNEY(IDN)- Australia and New Zealand have entered into a scientific and technical cooperation agreement to strengthen detection of nuclear explosions under the framework of the international Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty(CTBT) and work together to promote a permanent and effective ban on nuclear weapon tests.
IDNシドニー=ニーナ・バンダリ】オーストラリアとニュージーランドは、国際的な包括的核実験禁止条約(CTBT)の枠組みの下で核爆発の検知強化と核実験の永久的かつ効果的な禁止の推進協力を行うための科学技術協力協定を締結した。
Twelve countries signed the Antarctic Treaty in 1959, thirty-eight have signed it since then; the treaty prohibits military activities and mineral mining, prohibits nuclear explosions and nuclear waste disposal, supports scientific research, protects the continent's ecozone.
年、12ヶ国の批准で始まった南極条約は、その後加盟国が49にまで増え、軍事的活動や鉱物採掘、核爆発や核廃棄物の発生を禁止し、科学的研究の支援と生物地理区としての保護を定めました。
It is protected by the Antarctic Treaty of 1959 signed to date by 49 countries that strictly prohibits military activities and mineral mining, nuclear explosions and nuclear waste disposal supports scientific research and protects the continent's ecozone.
年、12ヶ国の批准で始まった南極条約は、その後加盟国が49にまで増え、軍事的活動や鉱物採掘、核爆発や核廃棄物の発生を禁止し、科学的研究の支援と生物地理区としての保護を定めました。
The declaration argues that the cessation of all nuclear weapon test explosions and all other nuclear explosions, by constraining the development and qualitative improvement of nuclear weapons and ending the development of advanced new types of nuclear weapons, constitute an effective measure of nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects.
と指摘するとともに、「すべての核爆発実験およびその他すべての核爆発の停止は、核兵器の開発および質的向上を抑制し、先進的な新型核兵器の開発を終わらせることによって、あらゆる側面において核軍縮および核不拡散の効果的措置となる。
The Conference reaffirms that the cessation of all nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions will contribute to the non-proliferation of nuclear weapons in all its aspects, to the process of nuclear disarmament leading to the complete elimination of nuclear weapons and, therefore, to the further enhancement of international peace and security.
本会議は、いっさいの核兵器の実験爆発、その他の核爆発の停止が、あらゆる側面における核兵器不拡散、核兵器の完全廃絶につながる核軍縮のプロセスに寄与し、よって、国際平和と安全のいっそうの強化に寄与するであろうことを再確認する。
a project developed to detect nuclear explosions in the Soviet Union.
コードネームモーグル,ソ連で核爆発を検出するためのプロジェクトを開発しました。
Though eight of 44 nuclear capable States have yet to embrace the Treaty, since CTBT opened for signature in 1996, 95% of the world's countries have subscribed to the norm that bans all nuclear explosions.
核能力をもつ44か国中8か国がCTBTに加盟していないが、CTBTが1996年に署名開放されて以来、世界の国の95%が、全ての核爆発を禁ずる規範に准じている。
Since he took office in late 2009, Amano, a non-proliferation specialist and Japan's former representative to the nuclear watchdog organisation, has spoken much more explicitly and insistently than his Egyptian predecessor, Mohamed ElBaradei, about alleged Iranian studies of warhead designs and ways to initiate nuclear explosions.
核不拡散の専門家であり、日本の元IAEA大使である天野事務局長は、2009年に就任して以降、核弾頭設計や核爆発実験を開始する手法に関するイランの研究疑惑について、エジプト出身の前任者モハメド・エルバラダイ氏よりもより明確かつ強硬な発言をしてきた。
In a series of events during the five days, the Group members also reaffirmed their commitment to work for a world free of nuclear weapons, a goal which is indubitably related to entry into force of the CTBT which bans nuclear explosions by everyone, everywhere: on the Earth's surface, in the atmosphere, underwater and underground.
日間の一連のイベントにおいて、CTBTO青年グループのメンバーらは、核兵器なき世界に向けた活動へのコミットメントを再確認した。すべての核爆発を、地上・大気圏・水中・地下など世界中どこでも、誰によるものであっても禁止するCTBTの発効に間違いなく関連している目標である。
For those not familiar with his basic position, gained from his professional experience as a Soviet nuclear security officer, a joint US/USSR treaty called the Peaceful Use of Nuclear Explosions allowed the use of nukes for the demolition of tall buildings, specifically the WTC and Sears Tower in Chicago(which is now reportedly owned by Lucky Larry Silverstein).
ソビエトの核の管理保全担当将校としての専門的経験から得られた、彼の基本的な立場になじみのない人のために言うと、PeacefulUseofNuclearExplosionsと呼ばれる米露が交わした条約は、高層ビル、具体的にはWTCとChicagoのSearsTowerの解体のための核の利用を許可するものであった。
The MoD further reports that evidence that these underground nuclear explosions were about to occur began after mysterious steam plumes were first spotted on 19 December for a short period of time, then again on 24, 25, 27 December, and confirmed by a report Tokyo Electric Power Company(TEPCO) published on its website.
国防省はさらに、これらの地下核爆発が謎の蒸気プルームの後に始まった発生しようとしたことを示す証拠が最初に再度24、25、12月27日に、短時間、12月19日にスポットし、レポート東京電力によって確認されたと報告している電力会社(東京電力)は、同社のウェブサイト上で公開。
However, he did say that if the United States or another nation sent a missile to hit Iran, that they have the technology to send it back at whoever sent it, or to deflect it out to space, because nuclear explosions anywhere on earth impact the entire planet, as illustrated by the Chernoble and Fukushima disasters.
しかし、彼は、米国または他の国が、イランを攻撃するためにミサイルを発射した場合、彼らはそれを発射した本人にそれを送り返す技術があり、あるいはチェルノーブルと福島の災害によって説明されたように、核爆発がどんな場所でも地球全体に衝撃を与えるために、宇宙空間にそれを逸らすための技術があるとも主張している。
A frightening foreign military intelligence directorate(GRU) report circulating in the Kremlin today states that over the past nearly 36 hours the vast intercontinental military tunnel complex constructed by the United States Air force over the past nearly 45 years was hit with two powerful nuclear explosions at its main terminuses in Colorado and Virginia used nearly exclusively by the Central Intelligence Agency(CIA).
今日のクレムリン(Kremlintoday」で伝達される、恐ろしい外国軍諜報総局(GRU)の報告が言うには、過去ほとんど36時間で、過去ほぼ45年の永きにわたって米国空軍によって構築された、広大な大陸間軍事トンネル複合体が、米中央情報局(CIA)によってほぼ独占的に使用されていた、その主な終端であるコロラド州とバージニア州で、ある2つの強力な核爆発の攻撃を受けたということである。
Peaceful nuclear explosions.
平和的核爆発
結果: 682, 時間: 0.0303

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語