THE NIPPON FOUNDATION - 日本語 への翻訳

英語 での The nippon foundation の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ASEAN Festival of Disabled Artists| The Nippon Foundation I would like to extend to everyone a warm welcome to the ASEAN Festival of Disabled Artists and thank all the performers and participants who have gathered here from the ASEAN countries.
ASEAN障害者芸術祭|日本財団皆さま、本日は、ASEAN障害者芸術祭にようこそお越しくださいました。ASEAN各国からお越しの芸術家の皆さまをはじめ、すべての参加者の皆さまを心より歓迎いたします。
The Nippon Foundation wishes to continue to play a positive role in furthering issues relating to the safety of navigation in the Straits of Malacca and Singapore and thus it wishes to create an atmosphere which will foster the realization of the Co-operative Mechanism.
日本財団は、マ・シ海峡の航行安全に関して積極的な役割を担いたいと考えており、これまで協力メカニズムの具体化に向けた雰囲気づくりなどを担ってきました。
The Nippon Foundation, guided by its fundamental principle that"The world is one family, all mankind are brothers and sisters," immediately sent emergency food aid to help our ailing brothers and sisters in Africa.
世界は一家、人類は皆兄弟姉妹」を基本理念とする私たち日本財団も、アフリカの人々を家族の一員と考え、苦境に陥ったアフリカの兄弟姉妹のために緊急食糧支援を行いました。
While some of what comes next may overlap with the comprehensive proposals summarized in this report, we would like to concisely list the efforts that The Nippon Foundation has been involved in that are believed will be important in the future.
本報告書にまとめられた総合的な提言と重複する部分もあるが、日本財団として、今までに携わった経験の中から今後重要だと考えられる取り組みについて簡潔に挙げておきたい。
I have talked about the higher education project undertaken by ICEVI and The Nippon Foundation, but allow me now to talk about the work of The Nippon Foundation concerning the lives of disabled people.
ここまでICEVIと日本財団が実施してきたプロジェクトについてお話してきました。ここでもう1つ、日本財団が取り組んでいる障害者の方々の生命に関わる重要なテーマについてお話しさせてください。
The Nippon Foundation of which I am chairman, and its affiliated organization, the Sasakawa Memorial Health Foundation, have been committed to eliminating leprosy since the 1960s, in addition to diverse humanitarian programs in many parts of the world.
私が会長を務める日本財団と、関連団体の笹川記念保健協力財団は、世界各地で行っている様々な人道的支援に加え、1960年代からハンセン病の制圧活動に取り組んできました。
The project's local partner, the Development Strategy Institute, was provided with computers, software, and other equipment under a 1996-97 human resource training program administered by the Nippon Foundation, and the Economic Forecasting Center was established.
現地協力機関であるベトナム開発戦略研究所には96~97年に日本財団が行った人材育成プログラムによりコンピュータ、ソフトウェアなどの設備が供与され、ベトナム経済予測センターが設立されました。
I made an official announcement that The Nippon Foundation would donate 50 million US Dollars and distribute MDT for free, for five years, around the world.
その会議の場で、私は日本財団として5000万ドルを拠出して、MDTを全世界で5年間無償配布することを正式に発表しました。
Photo courtesy of the Nippon Foundation Dialogue between Kim Yeonsu and Keiichiro Hirano The second program in which I participated was a dialogue with Keiichiro Hirano, a novelist with whom I had kept in touch for some time.
写真提供:日本財団キム・ヨンス×平野啓一郎対談私が参加した二番目のプログラムは、以前から交流のある平野啓一郎氏との対談だった。
Our first meeting was about fifteen years ago, at one of the Forum 2000 Conferences in Prague, an international conference that The Nippon Foundation hosts each year.
ハッサン殿下と初めてお会いしたのは15年前、私が会長を務める日本財団が主催するフォーラム2000という会議の場でした。
Recognizing the need for these communities to speak with a common voice, in 2006 the Nippon Foundation supported the establishment of a nationwide network now known as the Association of People Affected by Leprosy.
コロニーの人々が団結して社会に声を発信することが必要だと、2006年に日本財団の支援でハンセン病回復者協会(旧名ナショナル・フォーラム)が立ち上げられた。
We received a total of 54,000 yen and the Kodo group added 46,000 yen to make a total donation of 100,000 yen, which we sent to The Nippon Foundation to help fund the Kumamoto Earthquake Volunteer Service.
鼓童グループ法人からの募金を加え、総額10万円を「熊本地震ボランティア活動資金」として日本財団へ送金させていただきました。
The Nippon Foundation acts as a Social Innovation hub, positioned at the center of new frameworks that link citizens, companies, NGOs, governments, and international organizations, to achieve a society in which“all people support one another.”.
日本財団は、「みんながみんなを支える社会」の実現のために、〈ソーシャルイノベーション〉のハブとなります。市民、企業、NPO、政府、国際機関などと連携し、この新しい枠組みの中心に位置するハブとなります。
In our desire to solve global challenges with our key partners, The Nippon Foundation has established various organizations and funds over the years in countries and regions that include France, China, the United States, Scandinavia, and the Middle East.
日本財団は、世界各国の重要なパートナーとともにグローバルな課題の解決にあたりたいと考え、フランス、中国、米国、スカンジナビア及び中東地域等との間に財団や基金を設立してきました。
Recognizing the importance of new forms of cooperation that transcend existing organizational and national frameworks, The Nippon Foundation is engaged in"ocean capacity-building" programs in cooperation with international institutions, national governments, NGOs, and the world's leading research institutions and universities.
日本財団は、組織や国といった既存の枠組みを超えた新しい繋がりが重要であるとの理念に基づき、国際機関や各国政府、NGO、そして世界有数の研究機関や大学などと連携して「海の世界の人づくり」事業を展開。
The Nippon Foundation is also the private-sector representative to the G8 Social Impact Investment Taskforce, which was established in 2013, and continues to work with JVPF and use other investments and financing structures to address social issues.
日本財団は2013年に設立されたG8社会的インパクト投資タスクフォースの民間代表も務めており、今後も日本ベンチャー・フィランソロピー基金をはじめ、投資や融資の手法を用いた社会課題解決に向けて尽力していきます。
The Nippon Foundation has been engaged in capacity building to develop human resources for bathymetric charting since 2004(*2), but progress in ocean floor mapping has been slow because of an acute shortage of specialists able to create and update the required data.
日本財団は、2004年以降、海底地形図作成に携わる人材育成事業(※2)に取り組んでいますが、海底地形図の作成や情報更新ができる専門家が世界的に不足しているため、海底地形図の作成が進展していません。
The Nippon Foundation will continue to work with the governments of Myanmar and Rakhine State, BAJ, and local citizens to improve the primary education environment in the state, an area that is prone to natural disasters including floods and cyclones.
今後も日本財団は、ミャンマー政府、ラカイン州政府、BAJ、地域住民と協力し、洪水やサイクロンなどの自然災害の影響を受けやすいラカイン州の初等教育環境の改善に貢献できるよう支援を続けていく予定です。
From the program of the Social Innovation Forum 2016 Ahead of the forum, the Nippon Foundation invited project submissions from social innovators who are capable of organizing teams based on new ideas and clear visions working beyond individual social sectors, and promoting activities to address social problems without fear of failure.
ソーシャルイノベーションフォーラム2016「プログラム」より日本財団はフォーラム開催に先立ち、新たな発想と明確なビジョンでセクターを越えたチームを組成し、社会課題の解決に向けて失敗を恐れずに活動を推進していくことのできる「ソーシャルイノベーター」を公募しました。
The Nippon Foundation believes that in order to effectively address such challenges, it is important to accept the common responsibility of humanity toward the oceans, and to recognize that we are all interconnected and that solutions depend on the efforts of each of us as individuals.
日本財団は、海洋の問題に効果的に取り組むためには、人類が海洋に対して負っている共有の責任を受け入れること、人類が皆相互に結びついており、一人ひとりが課題解決の礎であると認識することが大切であると考えています。
結果: 238, 時間: 0.0388

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語