THE TWO SHIPS - 日本語 への翻訳

[ðə tuː ʃips]
[ðə tuː ʃips]
2隻の船は
2隻は
2つの船は
隻の艦
2隻

英語 での The two ships の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Iranian television airborne television news cameras were able to capture video of the two ships burning from their flammable cargos.
イラン・テレビの空撮テレビ・カメラは、その可燃性の貨物が燃えている2隻の船の映像をとらえることができた。
On 13 April, 34 Lancaster bombers attacked the two ships while in port.
月13日、34機のアブロランカスター爆撃機が港内の2隻を攻撃。
However, Russia did not receive the two ships of the class due to the West-imposed sanctions.
しかし、西側の制裁方針により、ロシアは、このクラスの2隻の艦を受領できなかった。
Sailing between April and October in 2014, the two ships will offer 42 departures featuring nine unique itineraries ranging from seven to nine days.
年4月から10月の航海で、この2隻は、7日間から9日間までの範囲で9本の独特の旅程を特色とする42回の出航を提供する。
The Navy wants to begin procuring a new version of the DDG-51 design, called the Flight III design, starting with the second of the two ships scheduled for procurement in FY2016.
海軍はフライトIIIと呼ばれるDDG-51設計の新型版の発注を望んでおり、2016年会計年度発注で予定されている2隻のうちの2隻目で開始となる。
The following day she joined Oklahoma City(CL-91); and the two ships steamed via Culebra Island a nd Guantanamo Bay to the Panama Canal.
翌日軽巡洋艦オクラホマシティ(USSOklahomaCity,CL-91)と合流し、2隻はクレブラ島、グアンタナモ湾経由でパナマ運河に向かう。
The Navy wants to begin procuring a new version of the DDG-51 design, called the Flight III design, starting in FY2016 starting with the second of the two ships scheduled for procurement in FY2016.
海軍はフライトIIIと呼ばれるDDG-51設計の新型版の発注を望んでおり、2016年会計年度発注で予定されている2隻のうちの2隻目で開始となる。
Meanwhile, Germany said it was willing to participate in the reception of the refugees of the two ships,"in the context of a European solidarity solution.
一方、ドイツは、「ヨーロッパの連帯解決策」の中で、2隻の船の難民の受け入れに参加しても構わないと述べています。
At one point, the two ships were merely at 75 miles from each other, proving that contact in outer space was possible.
ある時点では、2つの船は互いに75マイル離れたところにあり、宇宙空間での接触が可能であったことが証明されました。
It appeared that using the two ships to leave the hostile environment was the only viable option, one which the leaders were reluctant to embrace.
その2隻の船を使ってこの厳しい環境から脱出することが唯一実行可能な選択肢に思われたが、指導者達はそれを受け入れることを躊躇した。
On December 11, 2008, Defence Secretary John Hutton announced that the two ships would enter service one or two years later than the originally planned dates of 2014 and 2016.
年12月11日、ジョン・ハットン国防大臣は、2隻の就航が当初予定の2014年と2016年よりも1年か2年遅れると発表した[2]。
The curiosity of the event was very high in light of the decision of Prime Minister Giuseppe Conte to receive, in part, 15 migrants coming from the two ships Ong Sea Watch and Sea Eye.
このイベントの好奇心は、ジュゼッペ・コンテ首相がOngSeaWatchとSeaEyeの2隻の船からの15移民を一部受け入れることに決めたことを考えると非常に高かった。
In the morning of June 13, 1792, the two ships under Galiano sailed into Boundary Bay and verified that Point Roberts was not an island, which was thus renamed Punta Cepeda.
年6月13日朝、ガリアーノの指揮する帆船2隻がバウンダリー湾に入り、ポイントロバーツは島ではないことを確認し、「プンタ・セペダ」と改名した。
On December 11, 2008, Defence Secretary John Hutton announced that the two ships would enter service one or two years later than the originally planned dates of 2014 and 2016.
年12月11日、国防大臣のジョン・ハットンは2隻の就航が当初予定の2014年と2016年よりも1年か2年遅れると発表した。
The French had begun to scuttle their vessels when the action had begun, but both were still afloat when Scharnhorst and Gneisenau began firing upon them and finished the two ships off.
フランス軍は戦闘が始まると船を自沈させようとしたが、シャルンホルストとグナイゼナウが砲撃を始めたときはまだ浮いており、2隻の砲撃で沈められた。
On May 21, 1941, the pilots of the squadron Maike·sakelin flying a reconnaissance Spitfire PR Mk. VI Norway coast to Bismarck and Prinz Eugen, this finding confirmed the two ships to the sea route, greatly improving the effectiveness of interception of the British Home fleet operations.
年5月21日、Maike·sakelinビスマルクとプリンツ・オイゲンに偵察スピットファイアPRMk.VIノルウェー海岸の飛行隊のパイロットこの発見はイギリスの家の艦隊の操作のインターセプトの有効性が大幅に向上、海ルートに2隻の船を確認しました。
Building was slow; specifications for bidders were issued on 21 March 1906, the contracts awarded on 21 July 1906[34] and the two ships were laid down in December 1906, after the completion of the Dreadnought.
しかし、建造は遅れ、入札要領が示されたのは1906年3月21日、契約締結は7月21日[32]、2隻が起工されたのはドレッドノート完成後の1906年12月になってからだった[33]。
Again the two ships lost each another.
二艘の船も互いにはぐれてしまっています。
The two ships were in radio contact.
二艘の船は無線で会話している。
The two ships moored looked exactly the same grade.
係留していた船のクラスと変わらないようにも見えます。
結果: 1854, 時間: 0.0448

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語