TO HIS SERVANTS - 日本語 への翻訳

[tə hiz 's3ːvənts]
[tə hiz 's3ːvənts]
しもべたちに
家来たちに
しもべ
そのしもべに対して
家臣に

英語 での To his servants の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pharaoh said to his servants‘Can there be found another such person who has G‑d's spirit in him?'”(41:38).
ファラオは家来たちに、「このように神の霊が宿っている人はほかにあるだろうか」と言い、(創世記41:38)。
He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants,‘Go ahead of me, and keep some space between the herds.'.
彼はこれらをそれぞれの群れに分けて、しもべたちの手にわたし、しもべたちに言った、「あなたがたはわたしの先に進みなさい、そして群れと群れとの間には隔たりをおきなさい」。
They will be admitted to the garden of Eden which is the unseen promise of the Beneficent God to His servants. The promise of God will certainly come true.
アドン(エデン)の楽園,それは信じていても目には見えないものだが,慈悲深い御方がそのしもべたちに約束なされたものである。本当にかれの約束は,いつも完遂される。
They will be told,"This is the result of what your hands have wrought. God is certainly not unjust to His servants.
その時言われよう)。「これは,あなたの手がやったことの報いである。アッラーはそのしもべたちに対し,決して不正をなされない。」。
The gardens of perpetuity which the Beneficent Allah has promised to His servants while unseen; surely His promise shall come to pass.
アドン(エデン)の楽園,それは信じていても目には見えないものだが,慈悲深い御方がそのしもべたちに約束なされたものである。本当にかれの約束は,いつも完遂される。
Theirs shall be the Gardens of Eden, which the All Merciful has promised to His servants without their having seen them, and most surely His promise shall be fulfilled.
アドン(エデン)の楽園,それは信じていても目には見えないものだが,慈悲深い御方がそのしもべたちに約束なされたものである。本当にかれの約束は,いつも完遂される。
God will say,"This is the reward of your misdeeds. God is not unjust to His servants.
その時言われよう)。「これは,あなたの手がやったことの報いである。アッラーはそのしもべたちに対し,決して不正をなされない。」。
Gardens of Eternity, those which(Allah) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must(necessarily) come to pass.
アドン(エデン)の楽園,それは信じていても目には見えないものだが,慈悲深い御方がそのしもべたちに約束なされたものである。本当にかれの約束は,いつも完遂される。
He delivered these into the hand of his servants, each herd separately, and said to his servants,"Go ahead of me, and put a space between each of the herds.".
彼はこれらをそれぞれの群れに分けて、しもべたちの手手にわたし、しもべたちに言った、「あなたがたはわたしの先に進みなさい、そして群れと群れとの間には隔たりをおきなさい」。
Had God expanded His provision to His servants, they would have been insolent in the earth; but He sends down in measure whatsoever He will; surely He is aware of and sees His servants..
もしアッラーが,そのしもべたちに対し過大に恵みを授けるならば,かれらはたちまち不正にはしる。しかし,かれは望むことを,適度に下される。本当にかれはそのしもべたちを熟知し監視なされる方である。
I am no longer worthy to be called your son." but the father said to his servants,"Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet.
もう息子と呼ばれる資格はありません。』しかし、父親は僕(しもべ)たちに言った。『急いでいちばん良い服を持って来て、この子に着せ、手に指輪をはめてやり、足に履物(はきもの)を履(は)かせなさい。
Had God given abundant sustenance to His servants, they would have certainly rebelled on earth, but He sends them a known measure of sustenance as He wills. He is All-aware of His servants and watches over them all.
もしアッラーが,そのしもべたちに対し過大に恵みを授けるならば,かれらはたちまち不正にはしる。しかし,かれは望むことを,適度に下される。本当にかれはそのしもべたちを熟知し監視なされる方である。
On the day when every soul will see its good and bad deeds right before its very eyes, it will wish for the longest period of time to separate it from its bad deeds. God warns you about Himself. God is Compassionate to His servants.
凡ての人が,それぞれ行った善事と,その行なった悪事とを,まのあたりに見る日。かれらはその日と,その(行った悪事との)間に,遠い隔たりがあることを望むであろう。アッラーは,あなたがたにしたしく戒められる。アッラーはしもべたちに慈悲深くあられる。
That is the Bounty of which Allah gives tidings to His servants who have faith and do good deeds. Tell them,(O Prophet):“I do not ask you for any recompense for my work except love towards kinsfolk.” Whoever does a good deed, We shall increase its merit for him. Surely Allah is Most Forgiving, Most Appreciative.
それは信仰して善行に勤しむしもべに対し,アッラーが伝える吉報である。言ってやるがいい。「わたしはそれに対して,何の報酬もあなたがたに求めてはいない。わたしはあなたがたの近親としての情愛だけを求める。それで誰でも,善行をなす者には,それに対しさらに良いものが与えられる。本当にアッラーは,寛容にしてよく感謝される方である。」。
The ruler said to his servants.
そこで、王は召使いたちに言った。
The father said to his servants.
父親はしもべたちに言った。
He was a kind master to his servants.
彼は使用人に優しい雇い主だった。
NCV- Luke 15:22 22But the father said to his servants.
JLB-Luke15:2222ところが父親は、使用人たちにこう言いつけたのです
To show to his servants what must soon take place….
これは、すぐに起こるはずの事をそのしもべたちに示すため、。
David said to his servants,“Is the child dead?”.
それでダビデは僕たちに言った,「子供は死んだのか」。
結果: 1071, 時間: 0.0643

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語