TO SHIP YOUR ITEMS - 日本語 への翻訳

[tə ʃip jɔːr 'aitəmz]
[tə ʃip jɔːr 'aitəmz]
商品を発送

英語 での To ship your items の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Then log in the Shipito website, fill out the US customs form, select a carrier and pay to ship your items to Azerbaijan.
それからShipitoウェブサイトへログインいただき、配送業者を選択、税関申告書を入力、支払いを済ませてアゼルバイジャンへ商品を発送いただけます。
Then log in the Shipito website, fill out the US customs form, select a carrier and pay to ship your items to Canada.
それからShipitoウェブサイトへログインいただき、配送業者を選択、税関申告書を入力、支払いを済ませてカナダへ商品を発送いただけます。
Then log in the Shipito website, fill out the US customs form, select a carrier and pay to ship your items to Cook Islands.
それからShipitoウェブサイトへログインいただき、配送業者を選択、税関申告書を入力、支払いを済ませてクック諸島へ商品を発送いただけます
Then log in the Shipito website, fill out the US customs form, select a carrier and pay to ship your items to American Samoa.
それからShipitoウェブサイトへログインいただき、配送業者を選択、税関申告書を入力、支払いを済ませてアメリカ領サモアへ商品を発送いただけます
Then log in the Shipito website, fill out the US customs form, select a carrier and pay to ship your items to Brunei Darussalam.
それからShipitoウェブサイトへログインいただき、配送業者を選択、税関申告書を入力、支払いを済ませてブルネイ・ダルサラーム国へ商品を発送いただけます
Due to stock status and time difference, we will choose to ship your item from our first available warehouse for fast delivery.
により在庫状況や時間の違い、私たちは選択にあなたの項目を出荷から私たちの最初の利用可能な倉庫用高速配信。
Transit times may vary, particularly during the holiday season. 7. Due to stock status and time differences, we will choose to ship your item from our first available warehouse for fast delivery.
により在庫状況や時間の違いにより、私たちは選択にあなたの項目を出荷から私たちの最初の利用可能な倉庫用高速配信。
Our goal is customer satisfaction!* Due to stock status and time differences, we will choose to ship your item from our first available warehouse for fast delivery. Warranty1. We offer 12 Months Warranty.
私たちの目標は、顧客満足度!*により在庫状況や時間の違いにより、私たちは選択にあなたの項目を出荷から私たちの最初の利用可能な倉庫用高速配信。保証1.weオファー12ヶ月保証。
Due to stock status and time differences, we will choose to ship your item from our first available warehouse for fast delivery.
標準的な状態および時差が原因で、私達は速い配達のための私達の最初利用できる倉庫からのあなたの項目を出荷することを選びます。
Due to stock status and time differences, we will choose to ship your item at our earliest.
状態および時差に貯蔵すること4当然私達は私達の最も早いであなたの項目を出荷することを選びます。
Due to stock status and time differences, we will choose to ship your item from our first available warehouse for fast delivery Important duties: Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges.
に起因する在庫状況や時間の違い、私達はあなたの項目を出荷することを選ぶから私たちの最初の利用可能な倉庫速い配達のための重要な任務:輸入関税、税および充満は商品価格に含まれていないか発送料。
You will be responsible for shipping your item to us.
あなたは私たちにあなたアイテムを出荷する責任があります。
Our dedicated Quality Control and Quality Assurance Teams will inspect your items prior to shipping.
当社の専用品質管理および品質保証チームは、出荷前にあなたの品目を検査します。
結果: 13, 時間: 0.0395

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語