UNDER THE TERMS OF THE AGREEMENT - 日本語 への翻訳

['ʌndər ðə t3ːmz ɒv ðə ə'griːmənt]
['ʌndər ðə t3ːmz ɒv ðə ə'griːmənt]
契約条件に
合意の条件に

英語 での Under the terms of the agreement の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Under the terms of the agreement being discussed, Mr. Plepler's new company, RLP& Co., would create original content for Apple TV+.
協議中の合意条件によると、プレプラー氏の新会社「RLPアンド・カンパニー」は、アップルTV+向けオリジナルコンテンツの制作を手掛けることになる。
Under the terms of the agreement, Gibson Brands will pay $135 million and a brand license fee, relating to a license agreement for an initial period of 7 years.
契約の条件に基づき、GibsonBrandsは、1億3,500万ドルおよび、移行後初期7年間のライセンス契約に対するブランドライセンス料を支払います。
Under the terms of the agreement, both companies will share toolkit technology and exchange end-user software applications to build and market interoperable products.
この契約の条件によると、両社はツールキット技術を共有し、エンドユーザー向けソフトウェア・アプリケーションを交換して、相互運用可能な製品を開発して販売することになります。
Under the terms of the agreement, Sucampo will receive an upfront payment of $14 million from Takeda and will also be eligible for up to $35 million in additional commercial milestones contingent on the achievement of certain net sales revenue targets.
本契約では、武田薬品は14百万米ドルの契約一時金とともに、今後一定の売上収益に応じた追加のマイルストンとしてスキャンポ社に最大35百万米ドルを支払います。
Under the terms of the agreement, NVIDIA will pay 19 New Taiwan Dollars in cash for each outstanding ULi share and stock option, for a total of approximately $52 million(USD).
契約の条件に基づき、NVIDIAはULiの発行済み株式およびストックオプション1株当たり19台湾ドルを現金で支払うことになり、買収総額は約5,200万米ドルとなります。
Under the terms of the agreement, Mirati will conduct and fund the initial Phase I/II clinical trial, which is expected to start in 2016, and MedImmune will supply durvalumab for the trial.
本契約に基づき、2016年に開始予定の最初の第I/II相臨床試験をMirati社が実施およびその費用負担をする一方、メディミューンが本試験用のdurvalumabを提供します。
Under the terms of the agreement, which was unanimously approved by the Board of Directors of both companies, Bristow shareholders would own 77% of the equity of the new company and Era shareholders would own 23%.
両社の取締役会で満場一致で承認された合併契約の条件の下で、ブリストウの株主は新会社の株式の77%を所有し、時代の株主は23%を所有します。
Under the terms of the agreement, UMC will invest JPY 5 billion as an initial investment by which UMC will subscribe for approximately 9.3% of the Company's shares.
契約条件の下、UMCは初回出資として50億円を出資し、新会社の約9.3%の株式を保有する予定です。
Under the terms of the agreement, Takeda received equity in Ovid and may be eligible to receive certain milestone payments based on the advancement of TAK-935.
本契約に基づき、武田薬品はOvid社の株式を取得するとともに、TAK-935の進捗に基づくマイルストンを受領する権利を獲得する可能性があります。
Under the terms of the Agreement, Marubeni will start purchasing lithium carbonate in 2013 and has an option to purchase up to 5,000 tonnes per year by 2015.
本契約締結により、丸紅は2013年より炭酸リチウムの引取りを開始し、2015年以降は、年間最大5,000トンの引取り権を有することになります。
Under the terms of the agreement, Kodak will seek U.S. Bankruptcy Court approval of the bidding procedures at a hearing in late April and is targeting final court approval of a transaction in June.
この度の契約条件に従い、コダックは4月末の公聴会で連邦破産裁判所に入札手続きの承認を求める予定で、6月には売却に関する裁判所からの最終承認が得られると予測しています。
Under the terms of the agreement, one Carnival cruise ship will refuel from Shell's special LNG bunker vessel that will load at the Gas Access to Europe terminal in Rotterdam, the Netherlands.
この合意条件の下、Carnivalのクルーズ船の1隻が、オランダのロッテルダムのGasAccesstoEuropeターミナルで(注、燃料を)積載することとなるShellの特殊LNG燃料補給船から、燃料補給を受けることとなる。
Under the terms of the agreement, Helsinn will be responsible for the CMC development and supply of the product, and Taiho will be responsible will conduct preclinical and clinical development for obtaining regulatory approvals in Japan.
本契約により、大鵬薬品は国内の承認取得のために必要な前臨床又は臨床開発を行い、ヘルシンは製剤開発と製造・供給を担うことになります。
Under the terms of the agreement, which has been approved by Twitch's shareholders, Amazon will acquire all of the outstanding shares of Twitch for about $970 million in cash.
Twitchの株主により承認された、買収契約の合意条件において、Amazonは、約9億7000万ドルの現金で、Twitchの未公開株をすべて買い取る。
Under the terms of the agreement, SAP will acquire selected existing assets, including all existing software license and maintenance customer contracts and trademarks from SAP Arabia.
契約条件に従い、SAPは、既存のソフトウェア・ライセンスとメンテナンス契約のすべてと商標を含む、特定の既存資産をSAPArabiaより取得します。
Under the terms of the agreement, Pfizer and Adaptive will seek to combine drug development and platform technology biomarker expertise to identify patients who may preferentially benefit from immunotherapy.
本契約条件に基づき、ファイザー社とAdaptive社は、創薬とプラットフォーム技術バイオマーカー専門知識を結合して、選択的に免疫療法による恩恵を受けることができる患者さんを特定します。
Under the terms of the agreement, the CONTOUR(R)NEXT ONE and CONTOUR(R)PLUS ONE meters will connect via Bluetooth to Insulia(R) and the blood glucose readings will be used to calculate basal insulin dosing for people with Type 2 diabetes.
契約条件に基づき、CONTOUR(R)NEXTONEとCONTOUR(R)PLUSONEメーターはBluetooth経由でInsulia(R)にコネクトされ、血糖値測定データから2型糖尿病患者の基礎インスリン投与量が算出される。
Under the terms of the agreement, Splunk will acquire SignalFx for a total purchase price of approximately $1.05 billion, subject to adjustment, to be paid approximately 60% in cash and 40% in Splunk common stock.
最終合意の条件に基づき、SplunkはSignalFx社を総額約10億5,000万ドルで買収し(調整の可能性あり)、買収対価の約60%を現金、約40%を株式で決済します。
Under the terms of the agreement, Dassault Systèmes will acquire for cash a majority ownership of Centric Software, which will be comprised between 58 and 69 percent depending on the Centric Software shareholders' election, and an advance payment on the acquisition of the remainder of the shares, which will take place in 2020 and 2021.
契約条件では、ダッソー・システムズは現金で所有権の過半数を取得し、その割合はCentricの株主の投票によって58%〜69%になる予定で、残りの株式の取得の前払いは、2020年と2021年に行われる予定です。
Under the terms of the agreement, HEINEKEN, through its subsidiary Asia Pacific Breweries Limited, will have a controlling 57 percent stake in the new joint venture company and be responsible for overall management, providing brewing and technical expertise, procurement of ingredients and the licensing of brands.
契約条件では、ハイネケンは子会社であるAsiaPacificBreweriesLimitedを通し、新合弁会社の支配的な57%の株式を保有し、経営責任の全般を担い、醸造、技術的専門知識の提供、原料の調達および商標の認可を行う。
結果: 62, 時間: 0.073

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語