各国政府 - 翻译成印度尼西亚

pemerintah nasional
pemerintah negara-negara
pemerintah di seluruh dunia

在 中文 中使用 各国政府 的示例及其翻译为 印度尼西亚

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
能源效率是全球能源转型的核心,是世界上最安全、可获得和负担得起的能源资源,各国政府有能力进一步提高能源效率来获得广泛的利益。
Efisiensi energi merupakan hal yang paling banyak tersedia, aman dan terjangkau bagi sumber daya energi dan pemerintah di seluruh dunia memiliki kemampuan untuk mengoptimalkannya untuk memperoleh keuntungan yang lebih luas.
未来的雇主可以包括(但不限于!):欧盟机构,联合国,国际组织,非政府组织,各国政府,国际律师事务所和大学。
Pengusaha masa depan dapat mencakup( tetapi tidak terbatas pada!): Lembaga Uni Eropa, PBB, organisasi internasional, LSM ini, pemerintah nasional, firma hukum internasional dan universitas.
到目前为止,5000名多名学生从该项目毕业,在世界各地都在欧洲和国际组织活动的,领先的国际律师事务所,国际公司以及各国政府和管理部门。
Sejauh ini, lebih dari 5.000 siswa telah lulus dari program dan seluruh dunia yang aktif di organisasi Eropa dan internasional, perusahaan terkemuka hukum internasional, perusahaan-perusahaan internasional serta pemerintah nasional dan administrasi.
此外,各国政府应确认土著人民在如下前提下建立自己的教育机构和设施的权利:这些机构达到了主管当局与这些民族协商确立的最低标准。
Di samping itu, para pemerintah harus mengakui hak masyarakat hukum adat ini untuk membentuk lembaga-lembaga dan fasilitasfasilitas pendidikan mereka sendiri, asalkan lembaga-lembaga tersebut memenuhi standar-standar minimum yang ditetapkan oleh pihak berwenang yang berkuasa mengambil keputusan melalui konsultasi dengan masyarakat hukum adat ini.
各国政府也鼓励采用混合动力汽车,强制实施严格的排放标准,并为买家提供各种奖励和补贴,这可能会在不久的将来对这些汽车的销售产生积极影响。
Bahkan pemerintah di berbagai negara juga terus mendorong adopsi mobil hibrida dengan mewajibkan standar emisi yang ketat dan memberikan berbagai insentif dan subsidi kepada setiap pembeli yang kemungkinan akan merefleksikan secara positif penjualan kendaraan ini dalam waktu dekat.
我一直呼吁各国政府利用当前的经济增长势头开展亟需的政策行动和改革,尤其是在劳动力市场和服务业部门。
Saya sudah menyerukan kepada semua pemerintah untuk memanfaatkan momentum pertumbuhan saat ini untuk melakukan aksi kebijakan dan reformasi-reformasi yang amat dibutuhkan, terutama di pasar tenaga kerja dan sektor jasa.
全球化不能成为经济问题的替罪羊,各国政府有责任寻求长期的、可持续的解决方案,而不是提高贸易壁垒。
Globalisasi jangan dijadikan sebagai kambing hitam dalam masalah ekonomi, pemerintah berbagai negara berkewajiban untuk menemukan solusi yang berkelanjutan dalam jangka panjang, tetapi bukan meningkatkan pagar perdagangan.
她呼吁,各国政府现在有责任和机会做正确的事情,将这些儿童及其父母遣送回国,让他们可以得到适当的照顾,并免受暴力和虐待。
Pemerintah berbagai negara memiliki tanggung jawab dan kesempatan sekarang untuk melakukan hal yang benar dan membawa anak-anak serta orang tua mereka pulang agar mereka dapat menerima perawatan yang memadai dan aman dari kekerasan dan pelecehan.
报告敦促各国政府批准并贯彻《残疾人权利公约》和《儿童权利公约》,为家庭提供支持,以便他们能够承担抚养残疾儿童所需的更高成本。
Laporan ini mendesak semua pemerintah untuk meratifikasi dan melaksanakan Konvensi Hak Penyandang Disabilitas dan Konvensi Hak Anak, dan mendukung keluarga agar dapat memenuhi biaya perawatan anak penyandang disabilitas yang lebih tinggi.
人人享有可持续能源”倡议呼吁各国政府、企业和公民社会到2030年实现三个目标:实现普及能源,包括电力和做饭取暖用现代能源;.
Inisiatif Energi Berkelanjutan untuk Semua mengajak para pemerintah, sektor swasta, dan organisasi masyarakat untuk mencapai tiga tujuan sampai tahun 2030: mencapai akses universal untuk energi, termasuk listrik dan bahan bakar moderen untuk memasak dan menghangatkan rumah;
国际刑警组织(Interpol)和各国政府应拒绝中国滥用"红色通报"(rednotice),即国际刑警组织通知各国政府注意被通缉人员的系统。
Organisasi polisi global Interpol dan pemerintah asing seharusnya menolak penyalahgunaan yang dilakukan Cina terhadap sistem red notice Interpol, yang memperingatkan pemerintah berbagai negara terhadap orang-orang yang berusaha untuk ditangkap.
支持“农业市场信息系统合作伙伴(AMIS)”增强粮食市场的透明度,帮助各国政府对全球粮价暴涨作出知情应对。
Mendukung Kemitraan bagi Sistem Informasi Pasar Pertanian( Partnership for Agricultural Market Information System/ AMIS) untuk meningkatkan transparansi pasar bahan pangan dan membantu para pemerintah untuk mengambil langkah tanggapan yang matang untuk menghadapi lonjakan harga bahan pangan dunia.
按计划,“全球升温1.5℃很糙报告”将提交定于今年12月在波兰卡托维兹举行的联合国气候变化大会,供各国政府审议《巴黎协定》时参考。
Menurut rencana, Laporan Khusus 1,5 Derajat Celsius Pemanasan Global akan diserahkan kepada Konferensi Perubahan Iklim PBB yang akan digelar di Katowice, Polandia pada Desember ini, untuk dibahas pemerintah berbagai negara ketika melakukan pemeriksaan rincian Persetujuan Paris.
支持“农产品市场信息系统伙伴”(AMIS)提升粮食市场的透明度,帮助各国政府对全球食品价格飙升作出知情应对。
Mendukung Kemitraan bagi Sistem Informasi Pasar Pertanian( Partnership for Agricultural Market Information System/ AMIS) untuk meningkatkan transparansi pasar bahan pangan dan membantu para pemerintah untuk mengambil langkah tanggapan yang matang untuk menghadapi lonjakan harga bahan pangan dunia.
国际社会强有力的支持不仅证明了需要对气候变化采取行动的紧迫性,而且显示出各国政府一致认为应对气候变化需要强有力的国际合作。
Dukungan kuat dari masyarakat internasional tidak hanya membuktikan urgennya pengambilan tindakan terhadap perubahan iklim, dan juga telah memperlihatkan kesepakatan pemerintah berbagai negara mengenai perlunya untuk mengadakan kerja sama internasional yang kuat dalam rangka menanggulangi perubahan iklim.
来自200个国家的谈判代表正在争取在明年重要的巴黎峰会之前取得进展,届时各国政府希望签署一项新的全球气候公约。
Para perunding dari 200 negara berusaha untuk membuat kemajuan tepat waktu bagi KTT penting di Paris tahun depan, sewaktu pemerintah berbagai negara berharap mengadopsi sebuah pakta iklim global baru.
好消息是欧洲各国政府正日益认识到利用私人部门的潜力支持发展的需要。上个月,在斯特拉斯堡欧洲议会全体会议上,欧盟委员会支持了我的让私人部门站出来、集中于发展项目的计划。
Berita baiknya adalah pemerintahan negara-negara Eropa semakin menyadari pentingnya menggunakan potensi sektor swasta untuk mendukung pembangunan. Bulan lalu, di sebuah sesi pleno Parlemen Eropa di Strasbourg, Komisi Eropa memberikan dukungan pada rencana Saya untuk menjadikan sektor swasta sebagai pusat perhatian dalam proyek-proyek pembangunan.
专家之一、新西兰奥克兰大学的罗伯特·比格尔霍尔说:“我们可以在不到30年的时间里,让烟草虽然不被禁止,但却不再流行,让它在人们的视线里和头脑中消失,然而,这一切只有各国政府,联合国、世界卫生组织(WHO)等国际机构,以及民间团体都全力以赴才能实现。
Dalam pernyataan, penulis utama hasil penelitian tadi Robert Beaglehole dari Universitas Auckland, Selandia Baru, mengatakan, Dunia tempat tembakau tidak kelihatan, tidak diingat, dan ketinggalan zaman- namun tidak dilarang- dapat dicapai dalam waktu kurang dari 30 tahun dari sekarang, tetapi hanya dengan tekad kuat pemerintah negara-negara, badan-badan internasional, seperti PBB dan WHO dan masyarakat madani.
无论是针对财力、人力、物力,方方面面帮助,包括向各国政府讲真相也好,和社会的民间团体接触也好,或者与社会其它方方面面的沟通,都不是为了法轮功本身,也不是为了你们个人的修炼,你们修炼中与这些都没有关系。
Walaupun bantuan dalam berbagai aspek, khususnya yang menyangkut sumber dana, sumber tenaga manusia dan sumber materi, termasuk klarifikasi fakta kepada pemerintah berbagai negara, maupun berhubungan dengan organisasi kalangan rakyat di masyarakat, atau berkomunikasi dengan pihak-pihak lain dari masyarakat, semuanya bukan demi Falun Gong sendiri, juga bukan untuk Xiulian pribadi kalian, kalian di tengah Xiulian tidak ada hubungannya dengan hal-hal tersebut.
随着各国政府的支持….
Dengan dukungan dari pemerintah.
结果: 517, 时间: 0.024

各国政府 用不同的语言

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 印度尼西亚