The Courts of Montenegro website(www. sudovi. me) now makes available final court judgments, ECtHR judgments against Montenegro, publications and characteristic judgments of the Strasbourg Court.
During the period under review, the Appeals Chamber delivered one appeal judgment on the merits, 10 interlocutory appeal decisions and 25 other decisions and orders.
He considers that both the verdict of 19 December 2006 and the upholding of the judgement by the Supreme Court on 11 July 2007 were the result of a flagrantly unfair and arbitrary trial.
此外,两个法庭作出的判决是对国际刑法领域判例的一大根本贡献,为国际刑事法院的工作铺平了道路。
In addition, the judgements delivered by the Tribunals were essential contributions to jurisprudence in the field of international criminal law and paved the way for the work of the International Criminal Court.
The decision was confirmed upon further appeal, by the Supreme Court in its judgement of 22 August 2001, thus it is claimed that domestic remedies have been exhausted.
After the proceedings were under way, Guinea released the vessel on 4 March 1998 in compliance with the judgment of the Tribunal of 4 December 1997. The Tribunal therefore no longer had to deal with the release of the vessel.
The comments of the source indicate that the judgment of the Shari'a Court at al-'Ain was pronounced on 28 October 1996 and that Elie Dib Ghaled was released on 31 July 1997.
叙利亚法官可在审查案件记录之后,确定外国法院作出的判决在刑事和案情方面是否符合该法律。
Syrian judges may, on reviewing the record of the case, determine that the judgement rendered by the foreign court is in conformity with the law in terms of both form and substance.
从1990年代末期开始,最高法院的判例法发生了转变,开始推翻军事法院适用赦免法令作出的判决。
From the end of the 1990s, there has been a shift in the Supreme Court' s jurisprudence, as it began overturning the judgements of military courts based on application of the amnesty decree.
在数罪并罚的情况下,他被判处五年零六个月的徒刑,包括2002年9月2日作出的判决中暂缓执行的部分。
He received a concurrent sentence of imprisonment for five years and six months, which included the suspended part of the judgement delivered on 2 September 2002.
该系统的成功不仅取决于法官的公正和独立,而且也取决于对他们的尊重以及是否遵守他们作出的判决。
The success of the system relies not only upon the impartiality and independence of judges, but also upon the respect accorded to them and the observance of judgements issued by them.
While recognizing the sovereignty of Congolese national institutions, I am disappointed at the judgements rendered in the Minova trials, which fell short of the expectations of the victims.
In its analysis of the question, the Tribunal had referred to but not followed the Court' s decision in the case concerning Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua.
此外第23条第1款的措词引起许多困难。7法国不想给予国际法院推翻本国法庭作出的判决的权力。
Furthermore, the wording of article 23, paragraph 1, gives rise to many difficulties.7 Frances does not wish to give the International Court of Justice the power to reverse judgements rendered by domestic courts.
斯洛伐克认为有必要作出附加判决,因为匈牙利不愿执行法院在1997年9月25日就此案件作出的判决。
Such an additional judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the Judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997.
So far as jurisprudence is concerned, the most remarkable example of an interpretative declaration being reclassified as a reservation is probably provided by the judgement deliveredby the European Court of Human Rights in the Belilos case.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt