According to the author' s counsel, it is obvious from the observations submitted, and from the latest decision of the Legal Council, that the State party is not willing to provide compensation to the authors.
The reply informed the Committee of the proposed payment to the author, and enclosed a partial copy of an interim report of a Committee set up separately by the Government to review the Offences Against the State Acts, 1939 to 1998.
By letters of 4 May, 27 May, and 4 November 2004, the Secretariat of the Committee reiterated to the authors that the initial complaint of July 2002 and their other submissions could not be examined by the Committee.
On 26 October 2007, the Secretary of the CEC, in a letter, explained to the authorthe procedure for registration of the candidates to the Duma, as established by the federal law on the election of deputies of the State Duma.
Therefore, the remedies which the State party might claim to be available to the authors in theory are rendered ineffective and inadequate in practice due to the dependency on such discretionary powers of the State party.
国内法院向提交人明确解释了在他要求被登记为候选人的情况下,受理方应为政党,而非中央选举委员会。
The national court clearly explained to the author that in the context of his claim to be registered as a candidate, the respondent party should have been not the CEC, but a political party.
该刑事案件档案显示,Nitaliev先生拒绝向提交人行贿,在咨询了律师后,他向上司报告了这一情况。
The criminal case file reveals that Mr. Nitaliev had refused to give a bribe to the author, and after a consultation with a lawyer, he reported the situation to his superiors.
Upon instructions of the Colegio, the author' s solicitor requested the Supreme Court, on 29 November 1991, to assign legal assistance to the author and to stay the proceedings in the intervening period.
Of 12 January 2000 that Mr. Bondarenko' s death sentence had been executed on an unspecified previous date, the Committee addressed specific questions both to the author and to the State party.
他声称,缔约国未能提供任何详细情况来说明所进行调查的性质,也未能向委员会或向提交人透露调查的结果。
He claims that the State party has failed to provide any particulars as to the nature of the investigations conducted nor has it disclosed either to the Committee or to the authorthe results of the investigation.
Pezoldova(757/1997)(denial of access to documents to prove restitution claim): The State party refers to its response of July 2005, in which it informed the Committee that an ex gratia payment would be made to the author.
Note: Follow-up information referred to in the State party' s reply, dated February 1993(unpublished), indicates that compensation cannot be paid to the author due to lack of specific enabling legislation.
On 29 May 2012, the State party, referring to Article 2(1) of Act 288/1996(see above), informed the Committee that, in 2006 and 2007, the Council of Ministers decided not to grant compensation to the author.
Note: Follow-up information referred to in the State party' s reply, dated February 1993(unpublished), indicates that compensation cannot be paid to the author owing to lack of specific enabling legislation.
In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including appropriate compensation to the author for the violations suffered.
Furthermore, the letter of transferral to the Sundarijal detention centre, to which the State party refers, has not been shown to the author and was not annexed to the State party' s observations to the Committee.
关于第十七条,缔约国指出,从来没有向提交人发放过居住许可,而且也没有向他保证会颁发给他。
Regarding article 17, the State party observes that the author was never granted a residence permit, nor was he given any assurance that he would be granted one.
作为质量保证和质量控制工作的一项内容,秘书处将对收到的数据进行筛选,并在必要时向提交人提供反馈。
The Secretariat will conduct screening of the submitted data as part of the quality assurance and quality control process and provide feedback to the submitter, as necessary.
On 22 July 2010, Evaluation Board No. 3 of the National Rehabilitation Service issued a disability certificate to the author, as provided for by Act No. 22.431, which stated that he required the assistance of others.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt