Pan' comes for the Greek word‘all,'” says Holly Richmond, Ph.D., a certified sex therapist andmarriage and family counselor.
一系列关于婚姻与家庭规模的数据表明,第四次单身潮【1】早已经悄然而至。
Data regarding marriage and households show that the“Fourth tide of Singles” has arrived[1].
Klear是美国协会婚姻与家庭治疗(AAMFT)研究员,并为他们的主管的候选人批准的位置。
Ms. Klear is an American Association for Marriage and Family Therapy(AAMFT) Fellow, and a candidate for their Approved Supervisor position.
婚姻与家庭法》规定男女的结婚年龄为18岁。
The law on marriage and the family establishes the age for marriage for men and for women to be 18.
该专题的主要主题包括:婚姻与家庭、养育、为人父母和两性平等。
The dominant themes within this subject include: marriage and the family, upbringing, parenthood, and gender equality.
理事会出版两份学术杂志(婚姻与家庭杂志和家庭关系杂志)。
NCFR publishes two scholarly journals(the Journal of Marriage and Familyand the Journal of Family Relations).
目前,国际专家需要核准《婚姻与家庭法典》,该法典载有关于解决男女平等问题的新条款。
Currently, international experts have to approve the Code on Marriage and the Family which contains new provisions on resolving the problems of equality between women and men.
土库曼斯坦婚姻与家庭法典》第4条规定,所有公民在家庭关系中权利平等。
Article 4 of the Marriage and Family Code stipulates that all citizens have equal rights in family relations.
他是美国协会婚姻与家庭治疗(AAMFT)的成员。
She is a member of the American Association of Marriage and Family Therapists(AAMFT).
配偶双方享有相同的权利并承担相同的义务(《婚姻与家庭法》第29条)。
Spouses enjoy the same rights and bear equal responsibilities(art. 29 of the law on marriage and the family).
配偶双方在婚姻期间取得的财产是双方的共同财产(《婚姻与家庭法》第32条)。
Property acquired by spouses during their marriage is their common property(art. 32 of the law on marriage and the family).
在还未有政府以先,并且远在神设立教会之前,祂已命定婚姻与家庭为社会的基本建立单位。
Before there was a government, and long before God instituted the church, He ordained marriage and the family as the basic building block of society.
根据2011年生效的《民法实施法》第78条的规定,废除了《婚姻与家庭法》第9条。
Based on the provision of article 78 of the Law on Implementation of Civil Code effective in 2011, article 9 of the Law on Marriage and Family was revoked.
Under article 29 of the Republic of Kazakhstan law on marriage and the family, issues of motherhood, fatherhood, the upbringing and education of children and other issues of family life are resolved by the spouses together.
委员会吁请缔约国取消《民法典》中关于婚姻与家庭的所有歧视性条款,并考虑实行经双方同意离婚的办法。
The Committee calls on the State party to eliminate all discriminatory provisions in regard to marriage and family in the Civil Code, and to consider introducing the option of divorce by mutual consent.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt