工作组商定 - 翻译成英语

working group agreed

在 中文 中使用 工作组商定 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
关于"可能"、"濒临"或"不可避免"这些用词,工作组商定删除"可能"二字,使用"濒临或不可避免"。
Regarding the use of the words" likely"," imminent" or" unavoidable", the Working Group agreed to delete the words" likely" and use" imminent or unavoidable".
工作组商定在2010年小组委员会第四十九届会议期间举行的会议上继续讨论上文第4(b)段所提及的问题。
The Working Group agreed to continue its discussion on the issues referred to in paragraph 4(b) above at its meetings to be held during the forty-ninth session of the Subcommittee, in 2010.
经过讨论,工作组商定,应当按上文第49段提到的这两条建议的写法提出第30条的修订本,供工作组今后届会审议。
After discussion, the Working Group agreed that a revised version of article 30, along the lines of the proposals referred to in paragraph 49 above should be proposed for consideration by the Working Group at a future session.
经过讨论,工作组商定删除第(1)款第二句,修改后第(1)款内容如下:"仲裁庭可以在不同时间对不同问题分别做出裁决。".
After discussion, the Working Group agreed to delete the second sentence of paragraph(1), so that paragraph(1) would read:" The arbitral tribunal may make separate awards on different issues at different times.".
工作组商定第二句中"颁布国"一语应予删除,因为第3(a)段中的脚注已经解释了"颁布国"一语的用法。
The Working Group agreed that the words"('enacting States')" in the second sentence should be deleted on the basis that the footnote in paragraph 3(a) explained the use of the words" enacting State".
工作组商定将将建议2草案(a)项中"不使公司承诺订立.那些类型的交易"改为"不使公司对.那些类型的交易作出承诺"。
The Working Group agreed to revise the phrase" not committing the company to enter into the types of transaction" to" not committing the company to the types of transaction" in subparagraph(a) of draft recommendation 2.
工作组商定在2014年夏季举行一次电话会议,以便审查就上文第8段所述的邀请而收到的答复,并规划2014年剩余时间年的活动。
The Working Group agreed to hold a teleconference during the summer of 2014 in order to review the replies received to the invitation referred to in paragraph 8 above and to plan its activities for the rest of 2014.
工作组商定第65条应当保留,但是将移至案文适当地方(移至第六章末尾处或移至第二章,视可能移至第11条)。
The Working Group agreed that article 65 should be retained but moved to the appropriate place in the text(either to the end of chapter VI or to chapter II, possibly article 11).
在列入对构成控制权的情况加以澄清的相关措辞前提下,工作组商定第96条(该条基于《担保交易指南》建议49)应当保留。
Subject to the inclusion of wording to clarify the circumstances that constituted control, the Working Group agreed that article 96(which was based on rec. 49 of the Secured Transactions Guide) should be retained.
工作组商定,秘书处应与主席进行协商,编写工作组工作报告草稿,供工作组在2011年之前进行审议和审定。
The Working Group agreed that the Secretariat, in consultation with the Chair, should prepare the draft report on the work of the Working Group, for consideration and finalization by the Working Group in 2011.
依照和遵守适用的国际法和安全理事会有关决议,包括第1612(2005)号和第1882(2009)号决议,并且有待进一步举行会议,工作组商定采取下列直接行动。
Further to the meeting and subject to and consistent with applicable international law and relevant Security Council resolutions, including resolutions 1612(2005) and 1882(2009), the Working Group agreed to the following direct action.
在删除第2款中对无论如何都将在《示范法》草案通篇适用的一般行为标准的交叉参引前提下,工作组商定第68条应当保留。
Subject to the deletion of the cross-reference in paragraph 2 to the general standard of conduct, which would be applicable throughout the draft Model Law anyway, the Working Group agreed that article 68 should be retained.
为了在本条示范条文草案的标题中反映这些改动,工作组商定将原来的标题改为"获得对项目场地的相关权利"。
In order to reflect those changes in the heading of the draft model provision, the Working Group agreed to replace the original text of the heading by the words" Acquisition of rights related to the project site".
工作组商定,将这两份决定草案和一份与拟议修正案相关的概念清单提交给缔约方会议,以供进一步审议。
The Working Group had agreed to forward two draft decisions and a list of concepts related to the proposed amendment to the Meeting of the Parties for further consideration.
粮食计划署和千年消除饥饿特别工作组商定启动称为"本土学校补充营养餐"的试验方案,其目的是通过购买本地生产的食品来刺激本国生产。
WFP and the Millennium Hunger Task Force agreed to launch a pilot programme called" Home-Grown School Feeding", which is designed to stimulate local production through the purchase of locally produced food.
为此,工作组商定,可在2011年6月底之前向秘书处非正式提供图表式概览中图表的更正和补充信息。
To that end, the Working Group agreed that corrections to and additional information for the table in the schematic overview could be provided informally to the Secretariat until the end of June 2011.
考虑到在此问题上的分歧,工作组商定,一旦完成对该案文草案的一读,便将再度审议有关共同、但却有区别的责任议题。
In the light of that disagreement, the Working Group had agreed to return to the issue of common but differentiated responsibilities once it had completed its first reading of the draft text.
注意到工作组商定应当最后审定登记处指南草案并提交委员会2013年第四十六届会议通过(A/CN.9/743,第73段)。
The Working Group had agreed that the draft Registry Guide should be finalized and submitted to the Commission for adoption at its forty-sixth session, in 2013(A/CN.9/743, para. 73).
筹备委员会决定,第一届会议从2008年5月26日至30日举行,第二届会议从6月30日至7月4日举行,或在工作组商定的任何其他时间举行。
The Preparatory Committee decided that the first session should take place from 26 to 30 May 2008 and the second session from 30 June to 4 July, or at any other time agreed by the working group.
工作组商定,关于案文的形式,应采用附有评注和建议的指南形式("登记处指南草案"),与《担保交易指南》大体一致(A/CN.9/740,第18段)。
The Working Group agreed that, as to the form of the text, it should be a guide(the" draft Registry Guide") with commentary and recommendations along the lines of the Secured Transactions Guide(A/CN.9/740, para. 18).
结果: 963, 时间: 0.0231

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语