曾称 - 翻译成英语

在 中文 中使用 曾称 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
英国女王伊丽莎白二世曾称她为1992年的“灾难性一年”。
Queen Elizabeth II once said that 1992 was her“annus horribilis”.
那些有关我曾称总统是白痴的消息不是真的,事实上,我的说法恰恰相反。
The idea I ever called the President an idiot is not true, in fact it's exactly the opposite…".
一些分析师曾称,新一代iPhone可能没有足够的吸引力,来说服iPhone6的用户进行升级换代。
But many reviewers have said the new features might not be compelling enough to persuade iPhone 6 users to upgrade.
布莱尔,我去与铜和分享计划吃腐烂的生物质曾称克拉克;
Being Blair, I go to share the plan with Copper and to feed on the rotting biomass once called Clarke;
美国厨师,电视名人和作家安东尼·伯尔顿(AnthonyBourdain曾称Joe's这家烧烤是“13大在你死之前必须尝的餐厅”之一。
Chef, television personality and author Anthony Bourdain once named Joe's one of“13 places to eat before you die.”.
时任国防部长AshCarter曾称,TPP比在太平洋多一个航空母舰战斗群更具战略意义。
Mr. Obama's last Defense secretary, Ash Carter, once said the TPP would be more strategically valuable than another aircraft carrier battle group in the Pacific.
那些有关我曾称总统是白痴的消息不是真的,事实上,我的说法恰恰相反。
The idea I ever called the President an idiot is not true, in fact it's the opposite.
曾称,他为结束科索沃战争所作的工作是他漫长政治生涯中“最令人骄傲的时刻”。
He once said that his work to end the Yugoslav wars was one of the“proudest moments” of his long political career.
Com曾称该旅舍为"非洲最佳旅舍",了解后你将会知道为什么。
Com once named this place‘the best hostel in Africa', and you can see why.
一些核决策者曾称汉福德是“国家牺牲地带”。
Some nuclear decision makers have called Hanford a"national sacrifice zone.".
印度参谋长曾称印度军队可同时对付中国和巴基斯坦.
Indian army chief has said that his country should be prepared for simultaneous war against China and Pakistan.
毕加索曾称”没有伟大的孤独,就没有伟大的作品。
Picasso once said that“without great solitude no serious work is possible.”.
曾称其将把福特转型为一家汽车和机动服务公司,从而使其能在当下的新时代里取得成功。
He has said he is transforming Ford into an automotive and a mobility company to succeed in this new era.
一些零售商表示了相同的看法,微软CEO斯蒂夫·鲍尔默(SteveBallmer)也曾称Surface的销售表现“平庸”。
Some retailers have reported the same and Microsoft CEO Steve Ballmer(pictured) has said sales of the Surface are"modest.".
美国财政部曾称,必须在9月29日之前提高举债上限.
The Treasury Department had said that the debt ceiling must be raised by September 29th.
不过,他曾称自己是一名哲学家,只在周末写一下小说。
However, as he said once, he was a philosopher and wrote his novels only on weekends.
早前的声明草案曾称,该委员会“报告执行率水平高,建议延长六个月”。
The earlier draft of the statement had said the committee“reports a high level of conformity and recommends six-month extension”.
在比赛之前,JavierClemente曾称马拉多纳“愚蠢和被castris”,同时也暗示阿根廷人“没有任何人类品质”。
Javier Clemente, before the game, had called Maradona“stupid and castrated” while also suggesting that the Argentinean had“no human qualities whatsoever”.
查尔斯·科赫曾称自己是一个“激进派”,而在特朗普身上,他得到了他帮助培育的激进解决方法。
Charles Koch had referred to himself as a“radical,” and in Trump he got the radical solution he had helped to spawn.
影子外交部长艾米丽·桑伯里(EmilyThornberry)早些时候曾称英国政府的反应“可悲”。
Earlier Shadow foreign secretary Emily Thornberry had called the UK government's response"pathetic".
结果: 82, 时间: 0.028

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语