Paragraphs 1 and 2 of this article do not affect any right of the assignor or the assignee for breach of an agreement between them.
按照本条第1段作出声明的任何缔约国可随时以向秘书长发出通知的方式撤回其声明。
Any State Party having made a declaration in accordance with paragraph 1 of the present article may, at any time, withdraw this declaration by notification to the Secretary-General.
(4)显然,本条款第1条的用意不是赋予国际组织任何与其各自的任务背道而驰的职能。
(4) Paragraph 1 of the present article is not designed to vest international organizations with functions that are alien to their respective mandates.
本条草案涉及到具有独立于其所加入国际组织之法律人格的国家规避某一项国际义务。
The present article concerns circumvention by a State of one of its international obligations when it avails itself of the separate legal personality of an international organization of which it is a member.
(8)第2款说明,本条草案并不要求该行为对于有关国际组织来说,是国际不法行为。
(8) Paragraph 2 explains that the present article does not require the act to be internationally wrongful for the international organization concerned.
委员会审查本条下来文时,应举行非公开会议;.
(e) The Committee shall hold closed meetings when examining communications under the present article;
尽管法律在一定程度上规定本条提及的关切事项属犯罪,但还需对规定的刑罚进行全面审查。
Even though the law to some extent criminalises the concerns raised in this Article, the penalties provided need to be thoroughly reviewed.
本条括号内的案文与联邦制国家有关,供这些国家考虑。
The texts in parenthesis in this article are relevant to, and intended for consideration by, federal States.
准备工作文件将表明,本条提及的第31条第1款也应当理解为包括提及第31条第5款至第7款。
The travaux préparatoires will indicate that references in this article to article 31, paragraph 1, should be understood to include reference to article 31, paragraphs 5-7.
本条约各缔约国(下称"缔约国")议定条款如下:.
The States Parties to this Treaty(hereinafter referred to as the" Parties"), have agreed as follows.
本条款绝不妨碍国家为保护妇女和儿童而做出任何特别规定。
Nothing in this Article shall prevent the State from making any special provision for the protection of women and children".
任何按照本条第3款作出保留的缔约国可随时通知保存人撤回该项保留。
Any State party which has made a reservation in accordance with paragraph 3 of this article may at any time withdraw that reservation by notification to the depositary.
本条规定应比照适用于依照《程序和证据规则》规则22协助辩护律师的人。
The provisions of this article shall apply mutatis mutandis to persons assisting defence counsel in accordance with rule 22 of the Rules of Procedure and Evidence.
本条将讨论反映妇女的性别角色和定型观念的各种问题。
In this Article, various issues reflecting women' s gender roles and stereotypes will be addressed.
工作组审议了为本条提供的两个备选案文和两者之间的差别。
The Working Group considered two options presented for this article and the difference between them.
按照本条第2款所作任何决定应视为在秘书处总部作出。
Any decision in accordance with paragraph 2 of this rule shall be deemed to be taken at the headquarters of the secretariat.
本条约提及的报告和报表对有关系的各方免费提供。
The reports and statements referred to in this Article shall be made available to interested parties free of charge.
本条所列的惩罚将适用,但不妨碍特别电信法及其条例规定的行政及民事责任。".
The penalties set forth in this article shall apply without prejudice to the administrative and civil liabilities provided for in the Special Telecommunications Act and its Regulations".
在巴西境内从事,即便是偶尔从事本条所列任何活动的外国机构的分支或代表;.
VII- branches or representatives of foreign entities that engage in any of the activities referred to in this article, which take place in Brazil, even if occasionally;
本条提及任何国家的法律时,包括提及该国任何地区的法律。
(4) References in this section to the law of any country include references to the law of any part of that country.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt