柬埔寨王国政府 - 翻译成英语

royal government of cambodia
柬埔寨 王国 政府
柬埔寨 皇家 政府
RGC
the government of the kingdom of cambodia

在 中文 中使用 柬埔寨王国政府 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
该项目目前正拟定各种方法,以支持柬埔寨王国政府部际高地民族发展委员会持续开展的工作。
The Project is currently developing modalities to support the continuing work of the Inter-Ministerial Committee on Highland Peoples' Development of the Royal Government of Cambodia.
联合国消除种族主义委员会审议了柬埔寨王国政府于1998年3月16日和17日提交的定期报告10。
The United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination considered the periodic report10 submitted by the Royal Government of Cambodia on 16 and 17 March 1998.
柬埔寨王国政府提名亨冯·本查博士为参加国际刑事法院选举的候选人。
Dr. Heng Vong Bunchhat is the candidate nominated by the Royal Government of Cambodia for election to the International Criminal Court.
洪森亲王在活动上代表柬埔寨王国政府对越南最近几年里取得经济迅速增长表示祝贺。
On behalf of the Royal Government of Cambodia, Prime Minister Hun Sen commended the progress of the Vietnamese economy in recent years.
柬埔寨王国政府关于执行安全理事会第1737(2006)号决议的声明.
Statement of the Royal Government of Cambodia on the implementation of Security Council resolution 1737(2006).
柬埔寨王国政府在联合国大会往届会议上,一贯立场坚定地表示支持解除对古巴的制裁。
The firm position of the Royal Government of Cambodia concerning its support for the lifting of sanctions against the Republic of Cuba has been consistently expressed during previous sessions of the General Assembly.
在这方面,柬埔寨王国政府谨呼吁联合国全体会员国采取适当措施执行第62/3号决议。
In this connection, the Royal Government of Cambodia wishes to call upon all States Members of the United Nations to take the appropriate measures to implement resolution 62/3.
预计柬埔寨王国政府很快会确认她担任这一职位。
Confirmation of her assignment to that position by the Royal Government of Cambodia is expected shortly.
柬埔寨王国政府根据第1455(2003)号决议第6段和第12段及第1267(1999)号决议采取的行动.
Actions taken by the Royal Government of Cambodia pursuant to resolution 1455(2003) paragraphs 6 and 12 and resolution 1267(1999).
这些任务已经部分完成,柬埔寨王国政府将来还要继续完成。
These are the tasks which have been partly completed and are to be carried out by the Royal Government of Cambodia in the future.
最后,各发展伙伴持续不断地致力于为柬埔寨王国政府和民间社会确定的优先事项提供资源。
Finally, there bas been a consistent commitment on the part of the development partners to resource the priorities established by the Royal Government of Cambodia and civil society.
柬埔寨王国政府有责任在执行任务期间随时保障所有国际观察员的安全。
It is the responsibility of the Royal Cambodian Government to ensure the safety of all international observers at all times during their mandate.
捐助方发挥并且继续发挥着,在司法改革领域为柬埔寨王国政府提供援助的重要作用。
Donors play, and must continue to play, an important role in providing assistance to the Royal Government of Cambodia in the area of judicial reform.
为了践行这项权利并实现目标,柬埔寨王国政府竭尽全力,于1993年通过了《宪法》,承认并尊重人民所有的权利(第31条)。
To exercise this right and reach the objective, the Royal Government of Cambodia tried very hard and had the Constitution adopted in 1993 which recognizes and respects all rights of the people" article 31".
为了实现这一愿景,柬埔寨王国政府将执行第二个经济和社会工作计划及国家战略,力求在国民和国际社会帮助下减缓贫穷。
To achieve this vision, the Royal Government of Cambodia would implement the second plan of economy and social work and the National Strategy to alleviate the poverty with the support of the national and international communities.
柬埔寨王国政府高度重视分别由《宪法》第31条和第41条保障的言论自由、新闻自由和出版自由。
The RGC attaches high importance to the freedom of expression, freedom of the press and freedom of publication that have been guaranteed respectively in the Article 31 and 41 of the Constitution.
柬埔寨王国政府致力于执行治理行动计划,这是行动战略的框架,为促进八个优先领域的工作提供适当而透明的措施:.
The Royal Government of Cambodia was committed to implementing governance action plan, which was the framework of the moving strategy that provided an appropriate, transparent measure to facilitate the efforts in the eight priority areas.
根据该《任择议定书》,柬埔寨王国政府于2009年8月7日发布了第122号子法令,建立了一个在国家层面防止酷刑的机制。
In accordance with this Optional Protocol, the RGC has issued Sub-Decree No. 122 dated August 07, 2009 establishing a mechanism to prevent torture at national level.
柬埔寨王国政府认真思考了对实现教育、青年和体育部所制定的明确目标的责任,即通过能力建设和培养人力资源为国家发展作出贡献。
The Royal Government of Cambodia reflects the accountability for the explicit goal set by the Ministry of Education, Youth, and Sports to make a contribution to developing the nation by dint of building capacities and developing human resources.
柬埔寨王国政府建立了一个国家机制,以确保那些因酷刑、不人道和有辱人格的待遇而被剥夺自由者的基本权利得到尊重。
The RGC has established a national mechanism in order to ensure the respect of basic rights for those who are deprived of freedom due to torture, inhuman and degrading treatment.
结果: 352, 时间: 0.0249

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语