This can reduce costs and spread benefits to a wider group of countries, particularly to the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States.
为充分了解利比亚的武器扩散,特别是向利比亚西部和南部的扩散,需要超越国界来分析这一问题。
In order to gain a full understanding of weapons proliferation in Libya, particularly to the west and south of the country, it is necessary to analyse the issue on a basis that goes beyond national boundaries.
(a) Make widely known the provisions of domestic legislation concerning maintenance allowance, especially to mothers who are illiterate, and support them if necessary in understanding legal actions;
国家应当在整个政府立法部门、特别是向议会中涉及有关准则所涉问题的政策和立法的委员会宣传准则。
States should disseminate the Guidelines throughout the legislative branch of government and particularly to parliamentary committees involved in the formulation of policy and legislation relevant to the issues raised in the Guidelines.
With UNAIDS, FAO will undertake integrated prevention programmes that will help spread information, especially to young men and women, about HIV vulnerability, risk reduction and sustainable rural development.
在同一次事故中出现了另一个问题:虽然有问题但探测器继续向计算机传输信息,特别是向MCAS传输信息。
Another problem appeared during this same accident: although faulty, the probe continued to transmit information to the computers, in particular to the MCAS.
监察员将继续采取措施宣传其办公室的存在,特别是向那些可能希望提交除名申请的个人或实体进行宣传。
The Ombudsperson will continue to take steps to publicize the existence of the Office, especially to those individuals or entities that might want to present a delisting petition.
(c) HCMs can exert influence on the flow of FDI and technology, particularly to and between developing countries, and on the impact these flows have on development.
In 2002, the spreading of the fighting to five counties, notably to the second city of the country, Gbarnga, and to the vicinity of the capital city of, Monrovia, has heightened the tension.
In handling domestic violence cases, the primary focus is to respond immediately to stop the violence, ensure safety of the victims and their families and provide support, in particular to the victims.
监察员将继续采取措施宣传其办公室的工作,特别是向那些可能希望提交除名申请的个人或实体进行宣传。
The Ombudsperson will continue to take steps to publicize the existence of the Office, especially to those individuals or entities that might want to present a de-listing petition.
I would like to express my thanks to the delegations that participated in the work and to the secretariat of the Conference, and very particularly to Mr. Vladimir Bogomolov, for the support extended to the Chairman of the Committee.
The Resident Coordinator also contributes to resource mobilization for the United Nations Development Assistance Framework and coordinates the implementation, monitoring, evaluation and reporting on its results, notably to the government.
The mission encourages donors to contribute quickly, particularly to the World Food Programme(WFP) and to repatriation efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees(UNHCR).
China also informed of its plans to continue providing assistance to those States in need, notably to Afghanistan Cambodia and Lao People' s Democratic Republic during 2014.
The Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs has rendered technical capacity-building support to SADC, particularly to its Electoral Support Unit, and for the establishment of the SADC Electoral Advisory Council.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt