Mauritania commended Somalia for the way it prepared for its universal periodic review, particularly since the country was enduring extremely difficult circumstances.
西岸和加沙地带的失业情况仍然很严峻,特别是由于以色列关闭边界和越来越多地依赖本区以外的外国工人。
The unemployment situation in the West Bank and Gaza Strip remains critical, in particular owing to closures and increased reliance of Israel on expatriate workers from outside the region.
正是由于这些原因,特别是由于普遍存在的不安全感,秘书长认为部署观察员仍是有可能的。
For these reasons and especially because of the widespread climate of insecurity, the SecretaryGeneral considered that the deployment of observers was still possible.
但是,它是否特别是由于杂环胺或在高温烹饪过程中形成的其他物质而不完全清楚。
Still, it's not entirely clear whether it's specifically due to heterocyclic amines or other substances formed during high-temperature cooking.
现在是从事基建的最佳时机,特别是由于建筑业是在房地产泡沫破裂时遭受最大重创的行业之一。
There's never been a better time to build, especially since the construction industry was one of the hardest-hit when the housing bubble burst.
动物们认为没有任何理由不相信他,特别是由于他们再也记不清楚造反之前到底是什么样的状况。
The animals saw no reason to disbelieve him, especially as they could no longer remember very clearly what conditions had been like before the Rebellion.
在北美,建筑材料需求继续增长,特别是由于经济持续复苏和失业人数下降。
In North America, the growth in demand for building materials continued, in particular due to the sustained economic recovery and declining unemployment figures.
这方面工作的最终结果尚不完全清楚,特别是由于这些公司还没有透露其工作的细节。
The eventual outcome of this activity is not entirely clear, especially because these companies have not revealed the details of their work.
这被认为是无启示,特别是由于基勒小姐-有人声称-在利特里姆ADH家庭关系。
This was considered unedifying, especially since Miss Keeler- it was claimed- had family connections in Leitrim.
难民署理解各国对滥用难民程序的关注,特别是由于那种情况可能会破坏保护的机会。
UNHCR shares the concern of States about the misuse of asylum procedures, particularly as this can undermine protection possibilities.
这些病痛没有阻碍他继续工作,特别是由于他坚信尼日利亚的人民和资源具有潜力。
These posed no obstacle to his continuing his work, in particular because he firmly believed in the potential of Nigeria' s people and resources.
声音是学校的一个核心方面风气特别是由于妇女的声音在公共领域中去闻所未闻常。
Voice is a central aspect of the school ethos, particularly since women's voices often go unheard in the public sphere.
高标准的教学,特别是由于学生/教师比例在欧洲范围内唯一.
High standards of teaching, due in particular to a student/teacher ratio unique within Europe.
In Malawi, climate change poses a great challenge, especially because agriculture is the mainstay of our economy and is largely rain dependent.
结果,该大学获得了国际声望,特别是由于其当时相对教派的自由主义。
As a result, the university gained a position of international prominence, particularly due to its relative denominational liberalness at the time.
仅靠消费不能推动经济增长,特别是由于经济衰退和人们收入增长的下降。
And consumption alone cannot be expected to drive economic growth, especially because of the economic downturn and declining growth in people's incomes.
(d)政治局势脆弱,特别是由于反政府者受到威胁,政府机构和叛乱团伙侵犯人权;.
(d) The political situation was fragile, especially because of threats to opponents of the Government and the abuse of human rights by Government agents and the rebel groups;
此外,避孕措施的使用仍然不足,特别是由于这种措施不为社会所接受。
In addition, the use of contraceptives remains weak, owing especially to a lack of social acceptance for such measures.
国外叙利亚侨民的汇款减少,特别是由于外资银行加紧了对汇款的封锁。
Remittances by Syrian expatriates abroad have declined, particularly as foreign banks have stepped up the blocking of transfers.
特别是由于突出的劳动生产率,近代资本主义提高了大多数人民的生活水准。
Thanks in particular to the remarkable productivity of labor, late capitalism has succeeded in raising the standard of living for the majority of the population.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt