Severe capacity constraints, including shortages of personnel and a lack of equipment and medical supplies, continue to impede further progress in the health sector.
因此,得知传统观念及文化准则和习俗继续妨碍符合《公约》的民法的实施,令人沮丧。
It was therefore disheartening to learn that traditional attitudes and cultural norms and practices continued to hamper the application of civil laws that were in harmony with the Convention.
但缺乏基本社会服务,继续妨碍为结束这种流离失所状态而进行的努力。
The lack of basic social services, however, continues to hamper efforts to end this displacement situation.
在持续暴力的背景下,不稳定的政治局势和缺乏有效治理,继续妨碍安全部门改革的进展。
Against a background of continuing violence, the uncertain political situation and lack of effective governance continue to hamper progress in security sector reform.
The restriction of movement along the Famagusta-Dherinia road, imposed on 1 November 2000, continued to prevent UNFICYP from monitoring the entire fenced-off area of Varosha.
尽管有这些值得赞扬的措施,但发达国家仍普遍有非关税壁垒、关税高峰和补贴,继续妨碍非洲农产品的出口。
These commendable measures notwithstanding, the prevalence of non-tariff barriers, tariff peaks and subsidies in developed countries continue to impede the export of African agricultural products.
但印度继续妨碍恢复这一对话并且强加先决条件。
But India continues to impede, and impose preconditions for, the resumption of such a dialogue.
机构虚弱及政治意愿和资源缺乏继续妨碍着该区域各国保护人权和打击有罪不罚现象的努力。
Weak institutions and a lack of political will and resources continued to hamper efforts by countries of the region to protect human rights and combat impunity.
但是,其中多数地区的安全真空继续妨碍全面重新开展人道主义活动的努力。
However, the security vacuum in most of these locations continues to hamper efforts to fully re-establish humanitarian activities.
临时协议》第13条规定,各方应协助提供人道主义援助,但安全问题继续妨碍人道主义行动。
Article 13 of the preliminary agreement provides that the parties will facilitate the delivery of humanitarian assistance but security concerns continue to hamper humanitarian operations.
已经出现一些积极的情况发展,但是最不发达国家能力有限以及缺少资源,继续妨碍取得理想的目标。
A number of positive developments have taken place, but limited LDC capacity and resources continue to impede the attainment of desired goals.
禁运继续妨碍古巴的经济和发展,并影响古巴人的日常生活。
The embargo continues to impede Cuba' s economy and development and affect the daily lives of Cubans.
在本报告所述期间,财政问题和技术耽搁继续妨碍身份查验、选民登记和民事登记册重新编订工作。
Financial problems and technical delays continued to hamper the identification, voter registration and reconstitution processes during the reporting period.
高质量的工作不足继续妨碍减少失业,特别是在非正规经济部门。
The inadequacy of quality jobs continued to impede the reduction of unemployment, inter alia, in the informal sector.
尽管如此,缺乏基础设施和足够设备的问题继续妨碍国家级安全部门的业务有效性,尤其是在边境地区。
Nonetheless, the lack of infrastructure and adequate equipment continues to hamper the operational effectiveness of the national security sector, most particularly in the border areas.
其中许多国家正在执行协议方面面临各种困难,而供货制约因素继续妨碍它们有效地参与国际贸易系统。
Many of those countries are encountering difficulties in implementing agreements and supply constraints continue to hamper their effective participation in the international trading system.
纳戈尔内卡拉巴赫、阿布哈兹和南奥塞梯的问题,继续妨碍南高加索地区的和平与合作。
The problems of Nagorny Karabakh, Abkhazia and South Ossetia continue to impede peace and cooperation in the South Caucusus.
这一限制体系继续妨碍巴勒斯坦人获得保健、教育和水源等基本服务。
This system of restrictions continues to hinder Palestinian access to basic services, including health, education and sources of water.
但是,仍有许多问题继续妨碍这些国家充分融入世界经济。
Nevertheless, many problems continued to hamper the full integration of those countries into the world economy.
裁谈会今年届会仍然还没有工作计划,继续妨碍着在确保空间安全方面的实质工作和进展。
As yet, there is still no programme of work for this year' s CD session, which continues to impede substantive work and progress in ensuring space security.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt