the U.S. military says the U.S. military said
美国军方表示 ,这些装置将用于战场和训练,以提高士兵的“杀伤力、机动性和态势感知能力”。The government has said the devices would be used on the battlefield and in training to improve soldiers“lethality, mobility and situational awareness.”.美国军方表示 ,这些装置将用于战场和训练,以提高士兵的“杀伤力、机动性和态势感知能力”。The US Defense Department has said the devices would be used on the battlefield and in training to improve soldiers“lethality, mobility and situational awareness.”.美国军方表示 ,spacex击败了另一个竞购方,不过没有透露对方具体身份,也没有提供竞购方的进一步细节。The military said SpaceX beat out another bid, although it did not specify the competing company or provide further details on the competing offer.The U.S. military said such an action is unacceptable.Both the Iraqi government and the U.S. military say they continue to investigate the matter.
Of course, the US military says it was a crashed weather balloon. 美国军方 官员表示 ,该系统“运行正常,有能力拦截朝鲜的导弹”。美国军方 已经表示 ,已经考虑到应急计划可能将S-300交付给伊朗.The U.S. military has said it has accounted for the possible delivery of the S-300 to Iran in its contingency planning.美国军方 官员表示 ,该系统“运行正常,有能力拦截朝鲜的导弹”。US military officials have said that the system is already“operational and has the ability to intercept North Korean missiles.”.美国军方 曾表示 ,伊拉克军队袭击该城市可能会在数月内发生.The US military have said that an assault on the city by the Iraqi army could happen within months.美国军方 最初表示 ,这起爆炸事件造成八人死亡,但现在说,只能证实一人死亡。The U.S. military initially said eight people were killed in the explosion, but the military now says it can only confirm one death.美国军方 官员表示 ,为期三个月的“大西洋行动解决方案”已经开始部署约3000名士兵.US military officials said that deployment of some 3,000 troops had begun for the three-month Operation Atlantic Resolve.鉴于平壤与北京之间密切的经济联系,美国军方 官员表示 ,北京是解决朝鲜局势的关键因素。 Given those close economic links, US military officials have said that Beijing is critical to solving the North Korean situation. 一名美国军方 官员表示 ,该联盟通过对F-15喷气式飞机和无人机进行20多次空袭,帮助了该战斗. A U.S. military official said the coalition had helped the peshmerga by conducting more than 20 air strikes with F-15 jets and drones.美国军方 也表示 ,驻伊美军指挥官敦促伊拉克和库尔德武装力量避免事态升级,并淡化关于冲突的报导。The US military said its commanders in Iraq were urging Iraqi and Kurdish forces to avoid escalation and played down reports of fighting.此前,美国军方 曾表示 ,联军自2014年以来在伊拉克及叙利亚发动的空袭,共“非蓄意地”击毙352名平民。 Earlier this month, the US military said that coalition air strikes in Iraq and Syria had“unintentionally” killed a total of 352 civilians since 2014. 此前,美国军方 曾表示 ,联军自2014年以来在伊拉克及叙利亚发动的空袭,共“非蓄意地”击毙352名平民。 Before the latest revelation, the US military had said coalition airstrikes in Iraq and Syria had"unintentionally" killed 352 civilians since 2014. 此前,美国军方 曾表示 ,联军自2014年以来在伊拉克及叙利亚发动的空袭,共“非蓄意地”击毙352名平民。 Before the new revelation, the US military had said coalition air strikes in Iraq and Syria had“unintentionally” killed 352 civilians since 2014. 在此之前,美国军方 曾表示 ,联军自2014年以来在伊拉克及叙利亚发动的空袭,共「非蓄意地」击毙352名平民。 The US military had said coalition air strikes in Iraq and Syria had"unintentionally" killed a total of 352 civilians since 2014.在此之前,美国军方 曾表示 ,联军自2014年以来在伊拉克及叙利亚发动的空袭,共「非蓄意地」击毙352名平民。 Prior to the new revelation, the US military had said coalition air strikes in Iraq and Syria had“unintentionally” killed a total of 352 civilians since 2014.
展示更多例子
结果: 179 ,
时间: 0.0279
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt