THE CLAUSES - oversettelse til Norsk

[ðə 'klɔːziz]
[ðə 'klɔːziz]
klausulene
clause
provision
standardbestemmelsene
the clauses
paragrafene
paragraph
section
clause
article
para

Eksempler på bruk av The clauses på Engelsk og deres oversettelse til Norsk

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The sale profit will depend on the strictness of the clauses, and this money will be invested in the State Stock Fund making it larger with the prosperity of significant more annual income than stipulated in Section 7.6.8.
Salgssummen vil i så fall avhenge av strengheten i klausulene, og denne settes inn i Statens Aksjefond slik at dette fondet blir større og dermed gir betydelig mer avkastning enn det som er skissert i avsnitt 7.6.8.
are subject to the clauses of general and particular of the same and to Law.
er underlagt bestemmelsene i generelle og særlig av det samme, og Loven.
I shall fully indemnify and pay any and all costs of defense to the Website Operator in case of breach of any of the clauses set forth in the present Services Agreement.
Jeg skal fullt ut erstatte og betale enhver kostnad for forsvar til nettstedets operatør i tilfelle av brudd på hvilke som helst av de fastsatte punktene i den gjeldende serviceavtalen.
we dressed up as the clauses We never had any of our own and it ruined the holidays for us.
en spøk, kledde vi oss ut som Julenissen og frue.
agreements guaranteeing an adequate level of protection and/or adopting the clauses Standard contractual provisions of the European Commission.
garanterer et tilstrekkelig nivå av beskyttelse og/eller å vedta klausulene Europakommisjonens standard kontraktsmessige bestemmelser.
whereas no responsible bodies have shown its keen interest for markets recompense even by providing temporary flexibility in the clauses or by providing some other possible ways to grant a relief.
ingen ansvarlige organer har vist sin interesse for markeder gjengjeldelse selv ved å gi midlertidig fleksibilitet i klausuler eller ved å gi noen andre mulige måter å gi en lettelse.
To make available to the data subjects upon request a copy of the Clauses, with the exception of Appendix 2, and a summary description of the security measures, as well as a copy of any contract for subprocessing services which has to be made in accordance with the Clauses, unless the Clauses or the contract contain commercial information,
At han etter anmodning vil stille følgende til rådighet for den registrerte: et eksemplar av klausulene, bortsett fra Vedlegg 2, og en kortfattet beskrivelse av sikkerhetstiltakene samt et eksemplar av enhver kontrakt om underbehandling av tjenester, som må inngås i henhold til klausulene, med mindre klausulene eller kontrakten inneholder kommersielle opplysninger,
(h) to make available to the data subjects upon request a copy of the Clauses, with the exception of Appendix 2, and a summary description of the security measures, as well as a copy of any contract for subprocessing services which has to be made in accordance with the Clauses, unless the Clauses or the contract contain commercial information,
At han på anmodning vil gjøre tilgjengelig for de registrerte, en kopi av standardbestemmelsene, med unntak av vedlegg 2, og en kort beskrivelse av sikkerhetstiltakene, og en kopi av enhver kontrakt for outsourcing som skal gjøres i samsvar med standardbestemmelsene, bortsett fra standardbestemmelsene eller kontrakten; inneholder kommersiell informasjon
(g) to make available to the data subject upon request a copy of the Clauses, or any existing contract for subprocessing, unless the Clauses or contract contain commercial information,
(g) at han på anmodning vil gjøre tilgjengelig for den registrerte en kopi av standardbestemmelsene eller eksisterende anbudskontrakter, med mindre standardbestemmelsene eller kontrakten inneholder kommersiell informasjon
The clause on that sum will contain a discretionary agreement.
I klausulen på den summen vil det ligge en diskresjonsavtale.
Then we will add the clause we agreed upon, and I will keep this contract safe.
Da legger vi til paragrafen, og jeg beholder kontrakten.
Then we will add the clause, and I will keep the contract.
Da legger vi til paragrafen, og jeg beholder kontrakten.
Therefore, the clause is not subject to the EEA competition rules.
Følgelig er denne bestemmelse ikke omfattet av EØS-avtalens konkurranseregler.
The clause that gives the pronoun content, called ante send either.
Det leddet som gir pronomenet innhold, kalles antesendenten.
Conditions typically start with the clause“If field equals value.”.
Betingelser starter vanligvis med setningsdelen"Hvis felt er lik verdi".
The clause hits the activity of“offer
Bestemmelsen rammer det å«tilby
it can't be moved away from the clause.
kan man ikke fjerne den fra bisetningen.
We use kiun with the N-ending because it is the object of the clause.
Man bruker kiun med N- endelse, fordi det har rolle som objekt i bisetningen.
Relative pronouns cannot be left out of the clause.
Det relative pronomenet kan ikke utelates i setningen.
A now reads as follows(presented in context with the clause heading).
A nå som følger(presentert i sammenheng med klausulens overskrift).
Resultater: 43, Tid: 0.0358

Ord for ord oversettelse

Topp ordbok spørsmål

Engelsk - Norsk