[tə in'ʃʊər ðə 'fʌŋkʃniŋ]
para garantizar el funcionamiento
to ensure the functioningto ensure the operationto guarantee the functioningto guarantee the operationto ensure the functionalityto ensure the performanceto guarantee functionality
para asegurar el funcionamiento
to ensure the functioningto ensure the operationto ensure interoperability
transparency do not reach levels outside the ranges established so as to ensure the functioning of the ecosystem and the achievement of the values specified above for the biological quality elements.
la transparencia no alcanzan valores fuera de los márgenes establecidos, de tal manera que garantizan el funcionamiento del ecosistema y la consecución de los valores especificados más arriba para los indicadores de calidad biológicos.for that reason the international community needed to responsibly approach the fulfillment of its obligations to ensure the functioning of the Agency.
de profunda preocupación y la comunidad internacional debe cumplir responsablemente su obligación de asegurar el funcionamiento del Organismo.the State programme and to establish a stand-by centre to ensure the functioning of the payments system in the event of unforeseen circumstances.
crear un centro de resguardo informático que garantice el funcionamiento del sistema de pagos si llegara a plantearse una situación imprevista.on time their assessed contributions in order to ensure the functioning of the United Nations is fully developed and steps are taken to ensure the functioning and strengthening of public security institutions and bodies.
se desarrolle plenamente el marco legal correspondiente y se garantice el funcionamiento y consolidación de las instituciones y organismos vinculados a la seguridad pública.salinity do not reach levels outside the range established so as to ensure the functioning of the type specific ecosystem and the achievement of
la salinidad no alcanzan valores que se encuentren fuera de la gama establecida para garantizar el funcionamiento del ecosistema específico del tiponeed to make preparations to ensure the functioning of the Tribunal throughout the next year,
comencemos a tomar medidas para asegurar el funcionamiento del Tribunal durante el año próximo,should have the leading role in intergovernmental activities to ensure the functioning and protection of cyberspace so that it is not abused
debe asumir el liderazgo de las actividades intergubernamentales para asegurar el funcionamiento y la protección del ciberespacio a fin de impedira unilateral suspension of military operations each day to enable the resupply of assistance for the population and actions to ensure the functioning of essential infrastructure in the Gaza Strip.
una suspensión unilateral de las operaciones militares cada día para permitir el reabastecimiento de asistencia para la población y acciones para asegurar el funcionamiento de la infraestructura esencial en la Franja de Gaza.although more than US$ 20 million was required in order to ensure the functioning of the reception centres,
se necesitan más de 20 millones de dólares para garantizar el funcionamiento de los centros de recepción,I engaged both camps to remind them of the necessity to ensure the functioning of the government, while also bringing together competent officials in an attempt to break the deadlock on the appointment of the missing judges to the Federation Constitutional Court.
me dirigí a ambos bandos para recordarles la necesidad de garantizar el funcionamiento del gobierno y de seleccionar al mismo tiempo a funcionarios competentes con el fin de desbloquear el nombramiento de los magistrados faltantes del Tribunal Constitucional de la Federación.efforts are under way to ensure the functioning of the interactive database on communications between OHCHR and the Division for the Advancement of Women of the Secretariat.
Sociales de la Secretaría están tratando de asegurar la operatividad de la base de datos interactivos sobre comunicaciones.the taking of measures to ensure the functioning of the media, the achievement of gender equality
la adopción de medidas para garantizar el funcionamiento de los medios de comunicación, el logro deIn those discussions, emphasis has been placed on seeking United Nations support to ensure the functioning of the ECCAS Council for Peace
En esas conversaciones se hizo hincapié en recabar el apoyo de las Naciones Unidas para que garantice el funcionamiento de el Consejo de Pazthe causes of crime, so as to ensure the functioning of institutions and public services
con el fin de asegurar el funcionamiento de las instituciones y los servicios públicos,community reconciliation forums and committees and labour-intensive early recovery projects, and to ensure the functioning of disarmament, demobilization
de los proyectos de recuperación temprana que requieren una gran intensidad de mano de obra, y se cerciorarán del funcionamiento de los programas de desarme,with material facilities necessary to ensure the functioning of a higher education establishment
con las instalaciones materiales necesarias para garantizar el funcionamiento de un centro de enseñanza superiorin the case of schools, their students) and to ensure the functioning of schools and hospitals.
tomen todas las medidas posibles para proteger las y garanticen el funcionamiento tanto de las escuelas como de los hospitales.The Assistant Control Panel contains a battery to ensure the function of the clock when the panel is not powered by the drive.
El panel de control asistente dispone de una pila para garantizar el funcionamiento del reloj cuando el convertidor no suministra alimentación al panel.In order to ensure the function of the navigation, the Original SD card,
Para garantizar la función de la navegación, tiene que estar insertada la
Resultados: 48,
Tiempo: 0.0917