IMPUGNAR - traduction en Français

contester
impugnar
cuestionar
desafiar
recurrir
discutir
apelar
disputar
negar
refutar
recusar
attaquer
atacar
abordar
ocupar
enfrentar
hacer frente
combatir
el ataque
demandar
afrontar
impugnar
remettre en cause
cuestionar
poner en entredicho
poner en cuestión
impugnar
poner en tela
desafiar
replantear
poner en causa
contestation
impugnación
protesta
contestación
recurso
controversia
oposición
disputa
impugnar
disidencia
objeción
réfuter
refutar
rebatir
rechazar
negar
impugnar
desmentir
desaprobar
refutación
confutar
récuser
recusar
rechazar
impugnar
negar
recusación
el rechazo
recours
recurso
uso
apelación
utilización
recurrir
empleo
reparación
utilizar
remedio
apelar
conteste
impugnar
cuestionar
desafiar
recurrir
discutir
apelar
disputar
negar
refutar
recusar
contesté
impugnar
cuestionar
desafiar
recurrir
discutir
apelar
disputar
negar
refutar
recusar
contestent
impugnar
cuestionar
desafiar
recurrir
discutir
apelar
disputar
negar
refutar
recusar

Exemples d'utilisation de Impugnar en Espagnol et leurs traductions en Français

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
no podía impugnar la decisión de los tribunales.
il ne pouvait pas remettre en cause une décision judiciaire.
En el inciso a del artículo 136 del Código de Procedimiento se garantiza el derecho de impugnar al Presidente o a cualquier miembro del tribunal.
Le droit de récuser le Président ou tout membre du tribunal est assuré à l'alinéa a de l'article 136 du Code de procédure.
Ninguno tuvo la posibilidad de presentar una solicitud para impugnar la legalidad de su detención.
Aucun d'eux n'a eu l'occasion de présenter une requête en contestation de la légalité de sa détention.
tanto para impugnar y purga.
tant pour attaquer et de purge.
El Comité ha reconocido en diversas ocasiones que no le corresponde impugnar la apreciación de los hechos y de las pruebas que hayan realizado las instancias nacionales.
Le Comité a d'ailleurs reconnu à maintes reprises qu'il ne lui appartient pas de remettre en cause l'appréciation des faits et de la preuve par les instances nationales.
Pueden impugnarse actos cometidos por personas, organismos del Estado
Des recours peuvent être engagés contre des actes individuels
Tanto la acusación como la defensa pueden impugnar a cualquier otro eventual miembro del jurado expresando las razones por las que consideran probable su parcialidad.
Aussi bien l'accusation que la défense peuvent récuser tout autre juré potentiel en expliquant pourquoi, selon elles, l'intéressé risque de faire preuve de partialité.
La jueza Saquicuray tomó posesión de su nuevo cargo el 14 de mayo de 1999, sin impugnar administrativamente la resolución, y volverá a ocupar su puesto en el juzgado una vez concluidas sus funciones.
La juge Saquicuray avait pris ses nouvelles fonctions le 14 mai 1999, sans contestation administrative, et retrouverait son poste au tribunal au terme de son mandat.
Toda persona declarada culpable de un delito tendrá derecho a interponer recurso para impugnar la declaración de culpabilidad
Toute personne déclarée coupable d'une infraction peut user des voies de recours pour attaquer la déclaration de culpabilité
la acusación tienen el derecho de impugnar a los eventuales miembros del jurado expresando las razones.
l'accusation ont le droit de récuser les membres potentiels d'un jury en précisant les motifs de leur démarche.
Las distintas posibilidades de los competidores de impugnar las decisiones de la Comisión en particular, en caso de aprobación de regímenes.
Les différentes possibilités de recours des concurrents contre la validité des décisions de la Commission notamment en cas d'approbation de régimes.
Se señaló que este principio se utilizaría como motivo para impugnar la selección de un determinado método de contratación.
Il a été souligné que ce principe serait utilisé comme motif de contestation du choix d'une méthode de passation de marché.
Las personas que estén en desacuerdo con una decisión adoptada por un funcionario pueden impugnar el proceder del funcionario ante los tribunales presentando una denuncia.
Toute personne qui conteste une décision d'un fonctionnaire peut saisir les tribunaux.
Los participantes en un caso pueden impugnar las acciones y decisiones del órgano que lleva el proceso.
Les parties à une affaire peuvent récuser les actions et décisions de l'instance qui mène la procédure.
A pesar de lo anterior, el autor y su familia intentaron otras vías no judiciales para impugnar la legalidad de la reclusión del Sr. Al-Rabassi.
En dépit de ce qui précède, l'auteur et sa famille ont contesté la légalité de la détention de M. Al-Rabassi par d'autres voies, non judiciaires.
Caritas busca impugnar los sistemas injustos
Caritas conteste les systèmes injustes
una parte podrá entonces impugnar esa decisión ante un tribunal.
une partie pourrait ensuite récuser cette décision devant un tribunal.
Su misión es ayudar a las personas que deseen impugnar una decisión del Estado
Il a pour mission d'aider les personnes qui contestent une décision des administrations relevant de l'État
Cualquier persona interesada puede impugnar dicha intimación, para lo cual presentará una denuncia al juzgado de primera instancia local.
Si une partie concernée conteste une telle notification, le Département peut porter plainte devant le tribunal local de première instance.
Impugnar el dragado del río Weser para
Contesté le dragage du fleuve Weser
Résultats: 2249, Temps: 0.5121

Top requêtes du dictionnaire

Espagnol - Français