CODIFICATION - traduction en Allemand

Kodifizierung
codification
codifier
Kodifikation
codification
consolidation
Kodierung
codage
codification
code
Codierung
codage
codification
code
codées
Systematisierung
systématisation
systématiser
codification
classification
Kodifizierungsvorschlag
présente proposition de codification
codification
proposition

Exemples d'utilisation de Codification en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
La codification du DIH au niveau universel a commencé au XIXe siècle.
Die Festschreibung des Humanitären Völkerrechts begann im 19. Jahrhundert.
Colonnes 1 et 2: Codification.
Spalten 1 und 2: Die Verschlüsselung.
Initialement adoptée en 1996, cette directive a fait l'objet d'une codification en 2006.
Die Richtlinie 2006/125/EG wurde ursprünglich 1996 erlassen und 2006 kodifiziert.
Une activité globaLe la simple codification ne suffit pas.
Ein ganzheitlichen Vorgang das bloße Codieren genügt nicht.
Cette option ne serait pas réalisable dans le cadre d'une simple codification.
Diese Option wäre bei der Kodifizierung nicht verfügbar.
L'ISO 639 définit une codification des noms de langues.
Die ISO-Norm ISO 639 definiert Codes für die Auszeichnung von Sprachmaterialien.
Le E bidirectionnel dans leur tête- codification de Sirius.
Bidirektionale e in ihren Köpfen- die Codierung der Seirioy.
Advestigo(France) a développé un nouveau système de Copyright permettant la codification de données multimédia.
Advestigo(Frankreich) hat ein neues Copyright-System zur Verschlüsselung von Multimedia-Daten entwickelt.
calendrier romain, codification du droit canonique, formation catéchétique.
dem römischen Kalender, zur Kodifizierung des kanonischen Rechts sowie zur Katechese.
Le Comité a approuvé la codification du règlement fixant certaines mesures techniques de conservation des ressources halieutiques dans les eaux de la mer Baltique, des Belts et de l'Øresund.
Der Ausschuß unterstützte die kodifizierte Fassung der Verordnung über technische Maßnahmen zur Erhaltung der Fischereiressourcen in der Ostsee, den Belten und dem Øresund.
La Commission est favorable à la codification et s'attellera, dans un délai raisonnable après l'approbation des propositions
Die Kommission ist für die Kodifikation und wird in absehbarer Zeit, nach Verabschiedung der Vorschläge
du réseau européen d'information et d'observation codification.
eines Europäischen Umweltinformations- und Umweltbeobachtungsnetzes kodifizierte Fassung.
Pour la codification des branches d'activité NACE à 2 chiffres, voir annexe II Sans objet(R.28 0,6,7,9
Bezüglich der Kodierung der Wirtschaftszweige nach der zweistelligen Ebene der NACE siehe Anlage II Trifft nicht zu(P.28 0,6,7,9, oder P.29 5,7,8,
sur la simplification et la codification, intitulé«Mieux légiférer»- Bull.
über Vereinfachung und Kodifikation(„Eine bessere Rechtsetzung")- Bull.
Exonérations fiscales/introductions définitives de biens personnels des particuliers en provenance d'un État membre codification.
Steuerbefreiungen bei der endgültigen Verbringung persönlicher Gegenstände durch Privat personen aus einem Mitgliedstaat kodifizierte Fassung.
Pour la codification des pays traversés en transit(point 7 de l'annexe I,
Für die Codierung der im Transit durchquerten Länder(Anhang I Teil A2 Nummer 7)
Depuis le 15 août 1990, une nomenclature générale«travaux publics» multilingue permet la codification de l'objet du marché des avis de travaux,
Seit dem 15. August 1990 ermöglicht eine allgemeine Nomenklatur„öffentliche Bauaufträge" die Kodierung des Auftragsgegenstands bei Bauausschreibungen, die etwa 45%
Cela constituerait pour tous les utilisateurs une aide non négligeable si ils pouvaient trouver dans la codification le texte de loi sous sa forme valable.
Es wäre für alle Nutzer eine ungeheure Hilfe, wenn sie in der Kodifikation jeweils den Rechtstext in der gültigen Form finden könnten.
L'identification et la codification des maladies rares ainsi que la mise au point d'un
Ermittlung und Kodierung seltener Krankheiten durch Entwicklung eines europäischen Kodierungs-
La codification de l'entreprise exploitant le véhicule doit être identique à celle utilisée dans le répertoire des entreprises.
Die Codierung des Unternehmens, das das Fahrzeug betreibt, sollte mit der in dem Unternehmensregister verwendeten Codierung übereinstimmen.
Résultats: 1026, Temps: 0.5067

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand