Exemples d'utilisation de
L'ensemble
en Français et leurs traductions en Allemand
{-}
Official
Medicine
Colloquial
Financial
Ecclesiastic
Computer
Ecclesiastic
Political
Programming
Official/political
Political
Notre nouvelle tapisserie avec mandala soleil et la lune est une belle représentation des deux corps célestes sur une circulaire représente mandala l'ensemble.
Unser neues Tapisserie Mandala mit Sonne und Mond ist eine schöne Darstellung der beiden Himmelskörper auf einem kreisförmigen Mandala das Ganze repräsentiert.
cela a nécessité de puissantes arcades afin de soutenir l'ensemble.
dafür wurden mächtigen Arkaden benötigt, um das Ganze zu unterstützen.
L'ensemble du centre historique est protégé par des murailles,
Das ganze historische Zentrum wird von mittelalterlichen Mauern,
L'ensemble prend l'apparence de l'intérieur d'une cathédrale gothique,
Das ganze nimmt das Aussehen des Innenraums einer gotischen Kathedrale,
La part des chômeurs de longue durée dans l'ensemble des demandeurs d'emploi dépasse 40%
Der Anteil der Langzeitarbeitslosen an der Gesamtzahl der Arbeitslosen liegt über 40% und ist gegenüber den vor zwei Jahren verzeichneten
Depuis 1998 l'ensemble est conçu pour le siège de l'archevêché d'orthodoxe roumain,
Seit 1998 das ganze soll für rumänische orthodoxe Erzdiözese Headquarters,
Ce chiffre représente un faible pourcentage, inférieur à 0,5% de l'ensemble des mesures d'exécution adoptées par la Commission au titre des procédures de réglementation et de gestion(2 637)18.
Diese Zahl ergibt einen geringen Prozentsatz von weniger als 0,5% der Gesamtzahl der von der Kommission im Verwaltungs- oder Regelungsverfahren erlassenen Durchführungsmaßnahmen(2 637)18.
des lignes blanches pour capturer les détails qui caractérisent l'ensemble complet de l'équipe Nationale italienne de football.
diese socken mit kapuze und zeilen in weiß wieder die details, die prägen das ganze komplett von der italienischen Nationalmannschaft.
À notre avis, si l'on considère l'ensemble du processus électoral, les élections générales
EN"Betrachtet man den Wahlprozess als Ganzes, waren die 2007 abgehaltenen Parlamentswahlen hinsichtlich der Stimmabgabe
YouTube vous facture uniquement pour une vue lorsque quelqu'un complète l'ensemble de l'ad ou traverse les 30 secondes.
YouTube-nur Gebühren, die Sie für eine Ansicht, wenn jemand rundet das ganze ad oder überquert die 30-Sekunden-Marke.
C'est pour cela qu'avec l'ensemble des autres groupes, le groupe GUE/NGL demande au Conseil et à la Commission de retirer ces propositions.
Daher ruft die Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke gemeinsam mit anderen Fraktionen den Rat und die Kommission auf, diese Vorschläge zurückzuziehen.
Même si l'ensemble de ces caractéristiques forme un tout, chaque utilisateur accordera une valeur plus
Diese Merkmale bilden zwar ein Ganzes, der Nutzer wird¡edoch mehr oder weniger großes Gewicht
Les travailleurs concernés représentent 17,8 X environ de l'ensemble des travailleurs en 1987, contre 16,7 X en 1986
Der Anteil der betreffenden· Arbeitnehmer an der Gesamtzahl der Arbeitnehmer betrug 1987 17,8% ge genüber 16,7% im Jahre 1986
Aujourd'hui, la part des 30 ans et plus dans l'ensemble de ceux qui suivent un enseigne ment supérieur dépasse 25% en Finlande, en Suède et au Royaume Uni.
Heutzutage beträgt der Anteil der über 30jährigen an der Gesamtheit aller Hochschulstudenten in Finnland, Schweden und im Vereinigten König reich mehr als 25.
J'insisterai néanmoins sur le fait que ce rapport est positif dans l'ensemble et qu'il apporte des améliorations,
Dennoch möchte ich betonen, dass der Bericht im Allgemeinen positiv ist und Verbesserungen mit sich bringt,
Le taux d'erreur estimé pour l'ensemble des dépenses au titre du budget de l'UE a une nouvelle fois augmenté, passant de 3,9% en 2011 à 4,8% en 2012.
Bei der geschätzten Fehlerquote für die Ausgaben aus dem Haushalt als Ganzes war 2012 erneut ein Anstieg zu verzeichnen, und zwar von 3,9% auf 4,8.
Pour l'ensemble de l'UE, la progression marquée des crédits de paiement répond à la nécessité de couvrir les engagements restant à liquider, contractés antérieurement dans la période 2000-2006.
Für die EU im Ganzen entspricht der deutliche Anstieg der Zahlungsermächtigungen der Notwendigkeit, die noch abzuwickelnden Ermächtigungen abzudecken, die früher im Zeitraum 2000-2006 vereinbart wurden.
Elle élargira le dialogue avec les universitaires et l'ensemble de la société en vue d'identifier l'expertise,
Diesen Dialog wird sie auf die akademische Welt und die Gesellschaft im Allgemeinen ausweiten, um Fachwissen,
Par logiciel de communication on entend l'ensemble des langages, codes
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Hrvatski
Italiano
Nederlands
Polski
Русский
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文