Exemples d'utilisation de
Le manque
en Français et leurs traductions en Allemand
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Computer
Ecclesiastic
Political
Programming
Official/political
Political
Ma deuxième remarque concerne le manque de propositions financières novatrices.
Mein zweiter Punkt bezieht sich auf den Mangel an innovativen Finanzierungsvorschlägen.
Le manque d'informations et d'orientations spécifiques et compréhensibles;
Dem Fehlen spezifischer und verständlicher Informationen und Anleitungen.
Dans la pratique, le manque de qualification et d'expérience de ces derniers rend cela difficile.
In der Praxis ist dies aufgrund mangelnder Qualifikation und Berufserfahrung schwierig.
Il critique le manque de légitimité démocratique du semestre européen.
Er kritisiert die mangelnde demokratische Legitimation des Europäischen Semesters.
En Belgique, le manque de coordination et de cohérence est évident;
In Belgien mangelt es offenkundig an Koordination und Kohärenz;
Le manque de moyens financiers est souvent évoqué.
Mangels finanzieller Möglichkeiten werden diese aber häufig weiterveräußert.
Le manque d'insuline est la cause de l'hyperinsulinémie
Mängel von Insulin sind die Ursache von Hyperinsulinämie
Production de diviseur-- déviez le manque de protéger l'autre équipement pour travailler.
Teilerertrag-- überbrücken Sie Störung, andere Ausrüstung zu schützen, um zu arbeiten.
Le manque d'arroser de jeunes usines retarde leur croissance.
Störung, junge Betriebe zu wässern verzögert ihr Wachstum.
Puis, malgré le manque de résidents permanents,
Er beschäftige dann, trotz dem Fehlen ständiger Bewohner,
Application exe, malgré le manque de construire- dans l'interface de transmission Ethernet dans les contrôleurs.
Exe-Anwendung, trotz des Fehlens gebaut- in-Schnittstelle für Ethernet-Übertragung in Steuerungen.
L'un des principaux problèmes dans ce contexte est le manque de moyens financiers des organisations de consommateurs.
Ein großes Problem sind dabei die fehlenden finanziellen Mittel.
Le manque d'emplois. Le manque d'argent, le manque de tout.
Am Verlust der Arbeitsplätze, dem Fehlen von Geld, dem Fehlen von allem.
Les principales formes de mauvaise administration invoquées dans les enquêtes ouvertes en 2008 étaient le manque de transparence, y compris le refus de fournir certaines informations, et l'abus de pouvoir.
Zu den angeblichen Missständen in der Verwaltungstätigkeit, die in den 2008 eingeleiteten Untersuchungen angeführt wurden, gehören hauptsächlich unzureichende Transparenz, einschließlich der Weigerung, Informationen herauszugeben, und Amtsmissbrauch.
Les députés de la Douma d'Etat ont décidé d'armer le service de transport contre le manque de citoyens menaçant les passagers de tous les types de transport, des avions au métro.
Die Abgeordneten der Staatsduma beschlossen, die Transportwache gegen unzureichende Bürger zu bewaffnen, die Fahrgäste aller Art- von Flugzeugen bis zur U-Bahn- bedrohen.
Les incendies qui ont touché la Galice cet été ont révélé l'inefficacité et le manque d'organisation des autorités régionales.
In diesem Jahr zeigten die Brände in Galicien deutlich die Ineffizienz und mangelhafte Planung der Regionalregierung.
Le manque de cohérence entre les politiques de l'UE:
Ungenügende Abstimmung der EU-Politikfelder untereinander:
Cette évolution est révélatrice de déséquilibres du marché du travail tels que l'inadéquation des compétences ou le manque de mobilité, du moins dans certains secteurs ou régions.
Dies weist auf ein Missverhältnis zwischen den vorhandenen Kompetenzen und den Anforderungen des Arbeitsmarktes hin, z. B. auf unzureichende Qualifikationen oder eingeschränkte Mobilität, zumindest in bestimmten Sektoren und Regionen.
Le manque de coopération avec les États membres dans le passé a dans certains cas débouché sur une législation trop normative,
Ungenügende Kooperation mit Mitgliedstaaten hat in der Vergangenheit in einigen Fällen zu Rechtsvorschriften geführt, die zu reglementierend, zu teuer
La fragmentation, le manque d'économies d'échelle, les méthodes de travail différentes et le manque de grosses"commandes en série" sont autant de facteurs qui contribuent à baisser la productivité des chantiers navals européens.
Aufsplitterung, Fehlen von größenbedingten Kosteneinsparungen, Unterschiede in den Arbeitsmethoden und das Ausbleiben großer"Serien aufträge" sind die Ursachen der geringeren Produktivität europäischer Werften.
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Hrvatski
Italiano
Nederlands
Polski
Русский
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文