MODIFICATION DES STATUTS - traduction en Allemand

Änderung der Satzung
Satzungsänderung
modification des statuts
Änderung des Statuts
Nachtraege zur Satzung

Exemples d'utilisation de Modification des statuts en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Financial category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Le 27 janvier 2006, à la demande de la Banque centrale de Chypre, le Conseil des gouverneurs a adopté un avis sur la modification des statuts de la Banque centrale de Chypre en vue de l'adoption de l'euro CON/ 2006/4.
Auf Ersuchen der Zentralbank von Zypern verabschiedete der EZB-Rat am 27. Januar 2006 eine Stellungnahme zur Änderung der Satzung der Zentralbank von Zypern im Hinblick auf die Einführung des Euro CON/ 2006/4.
la Commission ayant considéré que la modification des statuts d'une coopérative, à l'effet d'interdire
in dem die Kommission zu der Auffassung gelangt war, daß die Satzungsänderung einer Genossenschaft, mit der ihren Mitgliedern untersagt wurde,
le 3 août 1979, la modification des statuts de la Joint European Torus(JET) Joint Undertaking 5.
bil ligte der Rat am 3. August 1979 die Änderung der Satzung des gemeinsamen Unternehmens Joint European Torus(JET) 5.
La Commission propose également une modification des statuts de l'"Entreprise Commune" JET ayant pour effet de prolonger la durée de ce projet jusqu'en 1996, en soutien aux activités de recherche sur le Next Step.
Die Kommission schlaegt ferner Nachtraege zur Satzung des Gemeinsamen Unternehmens JET vor, um die Laufzeit dieses Projekts bis 1996 zu verlaengern und damit die Forschungstaetigkeiten fuer den Naechsten Schritt zu unterstuetzen.
au terme du délai de préavis en vigueur avant la modification des statuts dans le cas visé au premier alinéa, point iii.
des laufenden Geschäftsjahres und im Fall der Ziffer iii nach Ablauf der vor der Satzungsänderung geltenden Kündigungsfrist.
au 31 décembre 2006, ce qui nécessite une modification des statuts et l'avis du Parlement
das Gemeinsame Unternehmen mit 31. Dezember 2006 abzuwickeln, wofür eine Änderung der Satzung erforderlich ist
le droit communautaire est applicable et qu'après la modification des statuts de la GSA et de la GJU
ist jedoch der Ansicht, dass das Gemeinschaftsrecht zur Anwendung kommt und dass nach einer Änderung der Satzungen der Aufsichtsbehörde und des Gemeinsamen Unternehmens
Modification des statuts et dissolution de la fondation 21 Toute modification des présents statuts est régie par les dispositions des articles 85 et suivants du code civil(CC), la dissolution de la fondation par celles des articles 88 et suivants du code civil(CC).
Änderungen des Statuts und Auflösung der Stiftung 23 Änderungen dieses Statuts unterliegen den Bestimmungen der Artikel 85 ff., die Auflösung der Stiftung den Bestimmungen der Artikel 88ff, des Zivilgesetzbuches(ZGB).
conformément au quorum et à la majorité requises pour la modification des statuts.
des Verwaltungsorgans kann die Generalversammlung, wenn die für Satzungsänderungen erforderliche Mehrheit und Beschlussfähigkeit gegeben ist, die Erhöhung des Grundkapitals durch vollständige oder teilweise Umwandlung der teilbaren Rücklagen beschließen.
Le Conseil a. en plus, approuvé, en date du 21 février 1984. une modification des statuts de l'entreprise commune Hochtemperatur-Kernkraftwerk GmbH(HKG). qui augmente son capital social à 90 millions de DM.
Außerdem genehmigte der Rat am 21. Februar 1984 eine Änderung des Gesellschaftsvertrags des gemeinsamen Unternehmens Hochtemperatur-Kernkraftwerk GmbH(HKG), mit der das Stammkapital der Gesellschaft auf 90 Millionen DM erhöht wurde.
Le plénum a eu lieu samedi dernier à la demande du groupe socialiste, qui a appelé à la modification des statuts Galasa être inclus dans une séance monographique,
Das Plenum wurde am vergangenen Samstag auf Antrag der Sozialdemokratischen Fraktion, dass für die Änderung der Satzung genannt Galasa in einer monografischen Sitzung aufgenommen werden,
États membres sur la compétence et la procédure concernant la modification des statuts ou de l'acte constitutif.
53 lassen die Vorschriften der Mitgliedstaaten über die Zuständigkeit und das Verfahren bei Änderungen der Satzung oder des Errichtungsaktes unberührt.
règlements L'OIT a demandé au gouvernement de supprimer la disposition selon laquelle le vote à bulletin secret pour la modification des Statuts d'un syndicat doit se dérouler sous la surveillance du responsable du registre ou d'un fonctionnaire désigné.
Bestimmungen Die IAO hat die Regierung ersucht, die Bestimmung zu streichen, der zufolge der Registrator oder ein anderer zuständiger Beamter die geheime Urabstimmung über Satzungsänderungen beaufsichtigen muss.
La modification des statuts requiert une décision de l'assemblée générale prise à une majorité qui ne peut être inférieure aux deux tiers des voix exprimées,
Die Änderung der Satzung bedarf eines Beschlusses der Hauptversammlung, der mit der Mehrheit von nicht weniger als zwei Dritteln der abgegebenen Stimmen gefasst worden ist, sofern die Rechtsvorschriften für Aktiengesellschaften im
La modification des statuts de la GJU afin de fixer au 31 décembre 2006 la date de la fermeture de la GJU
Die Änderung der Satzung des Gemeinsamen Unternehmens, um die Abwicklung des Gemeinsamen Unternehmen auf den 31. Dezember 2006 festzulegen,
La modification des statuts de la GJU afin de prolonger la durée de la GJU jusqu'au 31 décembre 2006,
Die Änderung der Satzung des Gemeinsamen Unternehmens, um seinen Bestandszeitraum bis 31. Dezember 2006 zu verlängern, die Abwicklung des
soit décidée dans les conditions prévues pour une modification des statuts et que Les actionnaires se voient reconnaître un droit de souscription
die Ausgabe von Gewinnschuldver schreibungen unter den für eine Änderung der Satzung vorgesehenen Bedingungen be schlossen wird
le terme"capital" soit remplacé par celui de"contributions", ce qui nécessite une modification des statuts, en cours d'approbation par le Conseil d'administration de la GJU.
den Be griff"Kapital" durch"Beiträge" zu ersetzen, wodurch eine Änderung der Satzung erforderlich wird, die derzeit vom Verwaltungsrat geprüft wird.
le terme"capital" soit remplacé par celui de"contributions", ce qui nécessite une modification des statuts, approuvée par le Conseil d'administration de la GJU le 2 juin 2006.
hat die Europäische Kommission vorgeschlagen, den Begriff"Kapital" durch"Beiträge" zu ersetzen, wodurch eine Änderung der Satzung erforder lich wird, die am 2. Juni 2006 vom Verwaltungsrat gebilligt wurde.
au 31 décembre 2006, ce qui nécessite une modification des statuts annexé au Règlement du Conseil n°876/2002 du 21 mai 2002
das Gemeinsame Unternehmen mit 31. Dezember 2006 abzuwickeln, wofür eine Änderung der Satzung im Anhang der Verordnung(EG) Nr. 876/2002 des Rates vom 21. Mai 2002 erforderlich ist
Résultats: 93, Temps: 0.0729

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand