Exemples d'utilisation de Peuvent aller en Français et leurs traductions en Allemand
{-}
-
Colloquial
-
Official
-
Medicine
-
Financial
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Ecclesiastic
-
Political
-
Programming
-
Official/political
-
Political
Ils peuvent aller où bon leur semble, tandis que moi, je suis bloqué ici.
visiteurs peuvent aller de saut à l'élastique et tyrolienne hors de lui comme well.
Les célibataires peuvent aller, rencontrer des gens,
Certaines entreprises offrent des traitements qui peuvent aller un long chemin pour vous aider à obtenir pour les activités que vous pouvez l'avoir fait avant.
Tous les volontaires qui souhaitent collaborer peuvent aller ce jour- là,
Les amateurs de sport nautique peuvent aller aux lacs de West- eind et les ports de mer d'IJmuiden.
puisqu'ils sont sous pression ils peuvent aller sous l'eau comme un sous-marin….
choses peuvent aller mal.
Les amoureux de la nature peuvent aller dans les parcs magnifiques,
Les raisons d'utiliser un VPN peuvent aller du contournement de la censure en ligne à l'accès à du contenu géo- bloqué en passant par des raisons de sécurité.
Depuis, notre travail s'est concentré sur la construction de voitures qui peuvent aller partout par elles-mêmes-- dans n'importe quelle rue en Californie.
exposera la réaction des gouvernements de plusieurs pays aux révélations de Snowden- et comment ils peuvent aller plus loin.
celle-ci accompagne les humanitaires qui vont là où ils peuvent aller.
de pressions étrangères sur la Chine, il est difficile de savoir jusqu'où les gouvernements occidentaux peuvent aller.
Les frais totaux pour l'acheteur lors d'une opération d'achat ou de vente peuvent aller de 10 à 13% du prix d'achat.
Ils sont conçus pour s'élancer dans le ciel et ils peuvent aller loin sans déployer beaucoup d'énergie.
les pensées peuvent aller sur.
dont les amis ont adhéré en us. They peuvent aller dans la recherche active d'information,
la croissance économique peuvent aller de pair.
personne ne pense que les mutations peuvent aller jusque là, pas même le Ministre d'État chargé du dossier, M. Jean-Louis Borloo.