REDEVABLES - traduction en Allemand

schuldig
coupable
redevable
culpabilité
devons
fautive
verpflichtet
entreprendre
contraindre
obligation
engageons
obligent
exigent
imposent
engagement
sont tenus
astreindre
schulden
dette
endettement
devons
créances
redevables
Steuerschuldner
redevable de la taxe
Abgabepflichtigen
zahlungspflichtigen
payantes
in ihrer Schuld
dankbar
reconnaissant
heureux
remercier
gratitude
reconnaissance
redevable
gré
apprécié
en reconnaissant
verdanken
grâce
devons
redevables

Exemples d'utilisation de Redevables en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Nous lui sommes redevables.
Wir sind ihm zu Dank verpflichtet.
Les redevables apparaissent par contre assez mal informés de l'utilité du système lui-même,
Dagegen scheinen die Auskunftspflichtigen über den Nutzen des Systems selbst und über dessen Organisation- abgesehen von der Erhebungsphase,
nous en sommes redevables à la société car l'activité du Parlement, ce n'est pas seulement le contrôle, c'est aussi l'organisation.
Parlament der Gesellschaft schuldig, denn parlamentarische Tätigkeit heißt nicht nur Kontrolle, sondern heißt auch Gestaltung.
Cependant, les redevables peuvent être requis de fournir l'information relative aux frais accessoires par voie d'échantillonnage.
Die Auskunftspflichtigen können jedoch stichprobenweise aufgefordert werden, Angaben zu den Nebenkosten zu machen.
L'État et les organismes qui en dépendent sont redevables de l'impôt communal sur le revenu au profit de la commune où est exercée l'activité imposable.
Der Staat und seine Institutionen sind verpflichtet, kommunale Einkommensteuer an die Gemeinde zu entrichten, in der die steuerpflichtige Tätigkeit ausgeübt wird.
Nous en sommes redevables aux soldats concernés, aux collaborateurs des ONG concernés, ainsi qu'aux populations civiles de la région.
Das sind wir den betroffenen Soldaten, den betroffenen Mitarbeitern von Nichtregierungsorganisationen und auch den Zivilisten dieser Region schuldig.
La limite de 95% des redevables peut être abaissée jusqu'à 90% si le taux de couverture de 70% n'est pas atteint.
Der Grenzwert von 95% der Auskunftspflichtigen kann bis auf 90% gesenkt werden, wenn der Abdeckungsgrad von 70% nicht erreicht wird.
Nous en sommes redevables à l'Afghanistan ainsi qu'aux gens qui ont pris la décision courageuse de rentrer chez eux.
Das sind wir Afghanistan und den Menschen schuldig, die jetzt den Mut zur Rückkehr aufbringen.
Quelque part nous nous sentons redevables et ne voulons pas les décevoir face à leurs attentes et idéaux.
Wir fühlen uns ihnen verpflichtet und wollen sie nicht in ihren Erwartungen und Idealen enttäuschen.
gros opérateurs enquête auprès des redevables.
große Marktteilnehmer Umfrage bei den Auskunftspflichtigen.
L'article 21 de la sixième directive énumère les personnes redevables de la TVA au trésor.
In Artikel 21 der Sechsten MwSt-Richtlinie sind die Personen genannt, die dem Fiskus die MwSt schulden.
Les redevables doivent avant le 25 de chaque mois fournir un relevé indiquant pour chaque tranche du barème le nombre de messages publicitaires diffusés.
Die Steuerschuldner müssen vor dem 25. eines jeden Monats eine Aufstellung übermitteln, aus der für jede Tabellenstufe die Zahl der ausgestrahlten Werbespots hervorgeht.
Il a déclaré:«Nous sommes redevables à nos clients- et en règle générale à tous- de nous assurer que[notre gamme de produits] est claire.
Er sagte:„Wir sind unseren Kunden- und in der Regel auch allen- verpflichtet, dafür zu sorgen, dass[unsere Produktpalette] klar ist.
Les États membres peuvent définir d'autres seuils en deçà desquels les redevables peuvent bénéficier des simplifications suivantes.
Die Mitgliedstaaten können andere Schwellen festlegen, unterhalb denen die Auskunftspflichtigen in den Genuss folgender Vereinfachungen kommen können.
moi pensions que nous lui étions redevables.
Sashi und ich dachten dass wir es ihm schuldig sind.
Sur la base des obligations légales dont nous sommes redevables, par exemple, la conservation des dossiers à des fins fiscales
Auf Grundlage rechtlicher Pflichten sind wir zum Beispiel verpflichtet, fÃ1⁄4r steuerliche Zwecke Unterlagen zu fÃ1⁄4hren
reconnues comme redevables par l'État membre d'importation.
die vom Mitgliedstaat der Einfuhr als Steuerschuldner bezeichnet oder anerkannt wird oder werden.
nous sommes tellement redevables envers le peuple haïtien.
wir den Menschen Haitis soviel schuldig sind.
Et cela mérite d'être souligné, l'aide reçue de la part de l'administration nationale est jugée satisfaisante par presque tous les redevables.
Hervorzuheben ist, daß fast alle Auskunftspflichtigen die Hilfe durch die nationalen Verwaltungen als zufrieden stellend beurteilen.
la loi de base de toute l'économie, nous sommes redevables de cet éclaircissement à M. Dühring!
das Fundamentalgesetz der ganzen Ökonomie ist- diese Aufklärung verdanken wir Herrn Dühring!
Résultats: 125, Temps: 0.08

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand