SINGULIÈREMENT - traduction en Allemand

insbesondere
notamment
surtout
particulièrement
particulier
principalement
spécialement
essentiellement
spécifiquement
äußerst
extrêmement
très
particulièrement
hautement
extrême
excessivement
exceptionnellement
éminemment
singulièrement
terriblement
einzeln
individuellement
séparément
seul
isolément
simple
unique
singulièrement
individuelle
solitaires
différents
einzigartig
unique
singulier
extraordinaire
exceptionnel
singulièrement
besonders
particulièrement
surtout
en particulier
notamment
très
spécialement
spécial
extrêmement
plus
spécifiquement
außerordentlich
extrêmement
très
extraordinairement
particulièrement
exceptionnellement
extraordinaire
excessivement
énormément
remarquablement
exceptionnelle
vor allem
devant tous
contre toutes
avant toutes
en face de tous
erheblich
considérablement
sensiblement
grandement
fortement
nettement
beaucoup
considérable
significativement
substantiellement
largement
sehr
très
beaucoup
extrêmement
vraiment
assez
bien
fort
fortement
trã
tres

Exemples d'utilisation de Singulièrement en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
doit être singulièrement économe, se rappeler
soll äußerst sparsam sein,
Après tels mots je me sentis tranquille singulièrement et j'eus la certitude absolue qui,
Ich fühlte mich einzeln nach solchen Wörtern ruhig und ich hatte die absolute Gewißheit der,
Quand il est singulièrement situé sur une ligne gagnante,
Wenn er ist, einzigartig gelegen auf einer Gewinnlinie,
Il est singulièrement complexe d'équilibrer les intérêts des divers groupes ethniques compte tenu du manque de clarté quant aux rapports, qui sont encore compliqués par les influences pakistanaises et iraniennes.
Der Interessenausgleich zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen ist ungewöhnlich kompliziert, besonders wegen der Unübersichtlichkeit der Verhältnisse, die die Pakistan- und Iran-Einflüsse noch weiter komplizieren.
Pendant la préparation des cartes il est nécessaire d'être singulièrement correct et suivre
Während der Vorbereitung der Karten muss man äußerst korrekt sein und, folgen,
Ou Jésus se sent bien singulièrement à côté de Ton Coeur pendant ces exercices spirituels.
Oder Jesus, ich fühle mich einzeln gut neben Deinem Herzen, während dieser geistigen Übungen.
Les portes qui s'ouvrent sur le haut autel sont des conceptions singulièrement comme ceux dans le palais et dans les monastères de Mandalay.
Travel Türen, travel auf dem hohen Altar sich öffnen, sind von den Designs einzigartig wie denen im Palast und in den Monasteries von Mandalay.
Je suis singulièrement satisfait du soutien
Ich bin außerordentlich zufrieden über die Unterstützung
Or, ces mêmes organisations ont des ressources limitées ce qui complique singulièrement leur tâche et influe sur la qualité de leurs contributions en réponse à ces différentes sollicitations.
Die besagten Organisationen verfügten jedoch nur über begrenzte Mittel, was ihre Aufgabe besonders schwierig mache und die Qualität ihrer Antwortbeiträge auf die verschiedenen Anfragen beeinträchtige.
L'amour pur ne se trompe pas; il a beaucoup de lumière singulièrement et il ne fait rien qui ne doive pas plaire à Dieu.
Die reine Liebe verfehlt nicht; es hat einzeln viel Licht und es macht nichts, daß es Gott nicht gefallen sollte.
plus en plus réclamés la couleur et les textures- ils font le modèle singulièrement évident”.
die Strukturen immer mehr gefordert sein werden- sie machen Modell äußerst anschaulich”.
ont fait de lui singulièrement attrayante.
machte ihn einzigartig attraktiv.
Les TIC, et singulièrement l'internet à haut débit, forment un élément crucial du plan européen pour la relance économique2.
Die IKT und vor allem das Breitband-Internet sind ein entscheidender Bestandteil des europäischen Konjunkturprogramms2.
Je salue encore une fois la Présidence allemande, et singulièrement Mme Merkel, pour sa détermination
Lassen Sie mich nochmals die deutsche Ratspräsidentschaft und besonders Frau Merkel zu ihrem Willen beglückwünschen,
elles atteignent des niveaux d'intensité singulièrement différents selon les Etats membres.
sie sind von Mitglied staat zu Mitgliedstaat außerordentlich unterschiedlich ausgeprägt.
la tumeur est massive et singulièrement situé.
der Tumor ist massiv und einzigartig gelegen.
de l'excès des niveaux singulièrement admissibles ne sont pas enregistrés fig.
auf einigen Objekten durchgeführt, der Überschreitung der äußerst zulässigen Niveaus sind die Abb.
devraient être de toute façon singulièrement autorisés localité pour localité des compétenux autorité.
gleichwohl müssen würden, einzeln befugte Orte für Ort von den kompetenten Autoritäten sein.
Il conviendra de suivre ces tendances, singulièrement la recherche, par les Etats, de nouvelles sources de financement des systèmes de sécurité sociale.
Diese Tendenzen, vor allem die Suche der Mitgliedsstaaten nach neuen Quel len zur Finanzierung der sozialen Sicherheit, sollten weiter beobachtet werden.
Notre temps sera ce que nous voudrons qu'il soit, et singulièrement ce que le feront ses écrivains,
Unsere Zeit ist das, was wir wollen es, und besonders, was der Schriftsteller werden, die Denker
Résultats: 165, Temps: 0.622

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand