Exemples d'utilisation de C'est pas vraiment en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
C'est pas vraiment le bon moment.
C'est pas vraiment de la boxe, c'est plus dangereux.
It's not exactly boxing matches, it's a lot more dangerous.
C'est pas vraiment ce que j'avais imaginé.
This is so not how I saw this working out.
C'est… C'est pas vraiment bien.
it's-- it's not really ok.
C'est pas vraiment vrai.
Il ne me paie pas, donc c'est pas vraiment du travail.
He's not paying me, so it's not really work.
C'est juste que c'est pas vraiment.
It's just that it's not exactly-- Legal?
C'est pas vraiment ça.
That's not entirely true.
C'est pas vraiment des clandestins, ils ont une adresse en ville.
It is not exactly a covert operation, they have got a downtown office address.
En fait… C'est pas vraiment ton genre.
Actually… it's really not your style.
C'est pas vraiment ce que vous pensez.
It's really not what you think.
C'est pas vraiment mon truc.
It's really not my bag.
C'est pas vraiment mon truc.
It's really not my thing.
Alors, c'est pas vraiment ton problème.
So it's really not your problem.
C'est pas vraiment ton truc.
It's really not your speciality.
C'est pas vraiment mieux qu'un foyer, de toute façon.
It's really not any better than a group home is, anyway.
J'ai pas vraiment dit oui, alors c'est pas vraiment officiel.
I did not exactly say yes, so… it is not exactly official.
Euh, non, non, non, c'est pas vraiment nécessaire.
Uh, no, no, no, it's really not necessary.
C'est pas vraiment ma copine.
She's not really my girlfriend.
C'est pas vraiment différent que de désosser un poulet.
It's really no different than pulling a drumstick off a raw chicken.
Résultats: 431, Temps: 0.0683

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais