dans leur intégralitédans leur totalitédans leur ensembledans leur globalitédans leur entièretédans tous leurs élémentsdans toute leur plénitudedans leur intégrité
in their totality
dans leur totalitédans leur ensembledans leur intégralitédans leur globalitédans sa totalite
c'est le rapport même entre sciences humaines- dans leur ensemble et au cas par cas- et sciences du langage qui a été modifié.
new understanding of linguistics, the very relationship between the human sciences- in their totality and case by case- has been modified.
Ces violations massives et graves n'ont jamais reçu une quelconque réparation alors que dans leur ensemble elles avaient été qualifiées de crimes contre l'humanité donc imprescriptibles.
These gross and large-scale violations have never been remedied in any way, although they have been characterized in their aggregate as crimes against humanity and thus not subject to any statute of limitations.
prises dans leur ensemble, la gaine éthérique elle-même.
these units form, in their entirety, the etheric sheath itself.
Ces violations massives et graves n'ont jamais reçu une quelconque réparation alors que, dans leur ensemble, elles avaient été qualifiées de crime contre l'humanité c'est-à-dire imprescriptibles.
These massive and grave violations have never been remedied in any way, although they have been characterized in their aggregate as crimes against humanity and thus not subject to any statute of limitations.
convenu de rédiger des rapports en commun, soit dans leur ensemble soit en se répartissant les différentes parties.
agreed to draft consolidated reports either in their entirety or by dividing portions among themselves.
Il convient donc d'envisager les services de logistique dans leur ensemble, y compris dans leurs incidences sur les utilisateurs
Logistics services should, however, be looked at in their entirety, including their impact on service users
les préoccupations des femmes soient pris en compte dans leur ensemble.
bodies" to ensure that the interests and concerns of women"are addressed in a holistic manner.
de compréhension au service des Nations Unies dans leur ensemble.
understanding available to the United Nations in its entirety.
donc pas lieu d'examiner en détail si chacun des agissements reprochés est anticoncurrentiel et si ces agissements, dans leur ensemble ou individuellement, constituent une pratique.
not necessary to consider in detail whether the individual acts complained of are anti-competitive and whether separately or in combination they amount to a practice.
les mesures recommandées doivent être universellement appliquées dans leur ensemble, avec une vision à l'échelle du système par tous les organes
approach of recommended actions, which must be implemented in their entirety, with a system-wide vision, by all organs
Dans leur ensemble, toutes ces initiatives peuvent contribuer de façon positive à accroître la capacité des Nations Unies
Taken in their totality, all these initiatives can contribute positively to improving the ability of the United Nations
L'État partie fait en outre valoir que les droits visés à l'article premier appartiennent aux <<populations>> d'un État dans leur ensemble, et non à des minorités,
The State party further argues that the rights in article 1 attach to"peoples" of a state in their entirety, not to minorities,
Si on les considère dans leur ensemble, les résolutions de l'Assemblée générale invoquées devant la Cour déclarent que l'emploi d'armes nucléaires serait«une violation directe de la Charte» et, dans certaines versions, que cet emploi«doit… être interdit»;
Examined in their totality, the General Assembly resolutions put before the Court declare that the use of nuclear weapons would be"a direct violation of the Charter of the United Nations";
doit concerner également les institutions des Nations Unies dans leur ensemble, en ce qui concerne leur composition aussi bien
must invest in United Nations institutions in their entirety, with regard to both their composition and working methods,
rendra pas les présentes Conditions générales d'utilisation nulles ou non avenues dans leur ensemble.
these General Terms of Use will not be rendered unenforceable or void in their entirety.
ces marques sont soit non distinctives dans leur ensemble(colonne rouge), soit distinctives dans leur ensemble(colonne verte)4.
resulting in marks which are either non-distinctive in their totality(red column) or distinctive in their totality(green column)4.
ainsi que la convergence des processus régionaux eux-mêmes, afin que, dans leur ensemble, ces différents accords permettent d'instaurer des conditions propices au développement durable.
as well as coherence among regional processes, so that all of them can, in their totality, create an environment that facilitates sustainable development.
les décisions ayant trait à la durée d'application prévue pour les mesures spéciales étaient considérés dans leur ensemble, l'interprétation du Président de la CFPI correspondait entièrement aux intentions de la Commission.
in particular the decisions dealing with the intended duration of the application of the special measures, were considered in their entirety, the interpretation given by the ICSC Chairman satisfied fully the intent of the Commission.
les propositions de principes offrent dans leur ensemble un cadre solide et efficace pour le
the"Specific Principles", and that in their entirety the Recommended Principles provide a solid
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文