DIT QUE L'EXPRESSION - traduction en Anglais

said that the expression
said that the words
dire que le mot
said that the language
expressed that the term

Exemples d'utilisation de Dit que l'expression en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
De GOUTTES(Rapporteur pour le pays) dit que l'expression“autres minorités” doit être remplacée par“minorités”, comme cela a été
Mr. de GOUTTES(Country Rapporteur) said that the phrase“other minorities” should be replaced by“minorities”,
WOLFRUM, commentant un point soulevé par M. DIACONU, dit que l'expression"property rights"(droits de propriété) est trop faible
Mr. WOLFRUM, expanding on a point raised by Mr. DIACONU, said that the term"property rights" was too weak
Papadimitropoulos(Grèce) dit que l'expression << to conclude and bring into force >> à la dernière phrase est redondante
Mr. Papadimitropoulos(Greece) said that the expression"to conclude and bring into force" in the last sentence was redundant and should be replaced
Il a été dit que l'expression"questions entrant dans le cadre du litige" couvrirait les deux et que le pouvoir discrétionnaire du tribunal arbitral lui permettrait de déterminer quelles observations lui seraient utiles.
It was said that the language"matters within the scope of the dispute" would address both legal and factual matters, and that the arbitral tribunal's discretion would serve as a filter to determine which submissions would be useful to it.
HOLTZMANN(États-Unis d'Amérique) dit que l'expression«avant que» qui figure à la première phrase du paragraphe 68 n'exprime pas tout à fait l'idée qu'il a souhaité exprimer.
Mr. HOLTZMANN(United States of America) said that the words"prior to" in the first sentence of paragraph 68 did not convey his idea as explicitly as he would have liked.
ABOUL-NASR dit que l'expression“il est noté avec préoccupation” est beaucoup trop forte:
Mr. ABOUL-NASR said that the phrase“it is noted with concern” was much too strong:
il a été dit que l'expression << réglées par la négociation>>
the view was expressed that the term"negotiated settlement"(para.
AHMED dit que l'expression"droit à l'alimentation", qui remonte aux années 40, n'est sans doute pas la plus appropriée
Mr. AHMED said that the expression“right to food”, which dated from the 1940s, might not be the most appropriate since,
ABASCAL(Mexique) dit que l'expression«ne seront pas envoyés par télécopie» qui figure à la cinquième ligne du paragraphe 36 doit être remplacée par une formule un peu moins négative.
Mr. ABASCAL(Mexico) said that the words"should not be sent by telefax" in the fifth line of paragraph 36 should be replaced with some less negative wording..
Il a été dit que l'expression"sans compromettre l'objectif de transparence du Règlement" au paragraphe 3 b pourrait être reformulée de manière plus positive et plus neutre.
It was said that the language"whilst not undermining the transparency objective of the Rules" in paragraph(3)(b) could be reframed in a more positive and neutral manner.
Mansour(République islamique d'Iran), dit que l'expression << de manière équilibrée >> devrait être supprimée au
Mr. Mansour(Islamic Republic of Iran), said that the phrase"in a balanced manner" should be deleted from paragraph 16
Mme ACHOURI(Tunisie) dit que l'expression employée dans le texte français a été utilisée fréquemment dans d'autres résolutions de l'Assemblée générale concernant la sûreté
Ms. Achouri(Tunisia) said that the expression used in the French text had been frequently used in other General Assembly resolutions on the safety
Mme LAVERY(Royaume-Uni), appuyée par M. CHIKANDA(Zimbabwe), dit que l'expression proposée par le Pakistan serait meilleure si elle était modifiée pour se lire"afin qu'il prenne des décisions appropriées.
Ms. LAVERY(United Kingdom), supported by Mr. CHIKANDA(Zimbabwe), said that the wording of the Pakistani proposal could be improved if it was amended to read"with a view to taking appropriate decisions.
LLOYD(Australie) dit que l'expression«comme étant de lui» qui figure à la fin de l'alinéa 3 b est ambiguë;
Mr. LLOYD(Australia) said the words"as its own" at the end of subparagraph 3(b) were ambiguous and should be replacedthe originator.">
PILLAY dit que l'expression"aucune personne" est trop générale
Mr. PILLAY said the term“no one” was too general,
il a été dit que l'expression << réglées par la négociation>>
the view was expressed that the meaning of"negotiated settlement"(para.
Mme Majodina dit que l'expression"sécurité nationale" est elle-même contestable car les États y ont recours pour des motifs injustifiés
Ms. Majodina said the term"national security" was itself questionable because States resorted to it for unjustified reasons
Dehghani(République islamique d'Iran) dit que l'expression << bonne gouvernance>>, au paragraphe 5, peut être synonyme de la notion de bonne gestion des affaires
Mr. Dehghani(Islamic Republic of Iran) said that the term"good governance" in paragraph 5 could be synonymous with the concept of proper management of public affairs
Mme Adams(Royaume-Uni) dit que l'expression"compétence universelle" doit s'entendre comme visant la compétence
Ms. Adams(United Kingdom) said that the term"universal jurisdiction" properly referred to national jurisdiction over a crime,
se référant au projet d'articles sur les aquifères transfrontières, dit que l'expression"utilisation équitable et raisonnable", est inappropriée,la Convention de 1992 sur la diversité biologique.">
referring to the draft articles on transboundary aquifers, said that the expression"equitable and reasonable use" was inappropriate,the 1992 Convention on Biological Diversity.">
Résultats: 63, Temps: 0.0448

Dit que l'expression dans différentes langues

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais