ARGUMENTŮ in English translation

arguments
hádka
spor
důvod
tvrzení
řeč
debata
debatu
hádat
pře
diskuzi
points
bod
smysl
místo
pointa
hlavní
poznámka
postřeh
názor
ukázat
připomínka
argument
hádka
spor
důvod
tvrzení
řeč
debata
debatu
hádat
pře
diskuzi
case
případ
kdyby
kufřík
pouzdro
kufr

Examples of using Argumentů in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Že zvítězíme díky oprávněnosti našich argumentů, nebo přistoupit k činům?
Do we rely on the justice of our argument to win the day or do we take physical action?
Tento druh argumentů skutečně nezabírá, když vidíme ten druh nebezpečné situace, ve které se ocitly státy, které nepatří k nejméně rozvinutým.
These kinds of argument really do not wash when we see the kind of dangerous situation the non-LDCs are in.
Vyhli se všem druhům argumentů s těmito velkými zpravodajskými organizacemi
They stepped all around any kind of argument with these big news organizations
Podobně jako název funkce, i jména argumentů musí začínat písmenem
Like the function name, the argument names must start with a letter
Verze v Sargi to obchází tak, že zvýší délku seznamu argumentů, které předává programu dpkg.
The version in sarge works around this by increasing the length of the argument list fed into dpkg.
A izolovali Juliana. s těmito velkými zpravodajskými organizacemi Vyhli se všem druhům argumentů.
And isolated Julian. They stepped all around any kind of argument with these big news organizations.
s těmito velkými zpravodajskými organizacemi Vyhli se všem druhům argumentů.
with these big news organizations They stepped all around any kind of argument.
s těmito velkými zpravodajskými organizacemi Vyhli se všem druhům argumentů.
isolated Julian. They stepped all around any kind of argument.
si Inkové někdy vázali hlavy. Je tu spousta argumentů na druhé straně, že není jeden.
ever bound the heads. There's a lot of argument on the other side that there is not one.
měla jste tu několik pádných argumentů, ale když přijde na pravidla,
you make a very moving argument, but when it comes to rules,
Pane Webere, poslouchal jsem váš projev a žádné z argumentů, které jste předložil, neměly podle mého názoru žádný intelektuální základ.
Mr Weber, I listened to your speech, and none of the arguments you used seemed to me to have any intellectual basis.
Existuje řada argumentů, které hovoří pro použití oboustranné samolepicí pásky:
There are many reasons that speak for the use of double-sided adhesive tape:
Jedním z argumentů pro status quo je, že minulá rozhodnutí Evropského soudního dvoru značně zliberalizovala obchodní právo.
One of the arguments advanced for the status quo is that past rulings of the European Court of Justice have greatly liberalised company law in any case.
Tak bychom se vyhnuli četnému opakování argumentů a názvosloví, kvůli němuž by mohlo docházet ke sporným výkladům.
We would thus avoid numerous repetitions of arguments and terminology that could give rise to conflicting interpretations.
To byl jeden z nedávno předložených argumentů na setkání Výboru pro občanské svobody,
That was one of the arguments presented recently, at a meeting
tím víc bude mít argumentů, aby přesvědčil Rodiny o tom, že za všechno můžeš ty.
the more he will have ammunition to convince the Families that you are a liability.
A proto nezískáte všechny aminokyseliny. Jeden z argumentů, že živočišné bílkoviny jsou lepší, je, že rostlinné nejsou úplné.
And one of the arguments about animal-based proteins being superior is that plant-based proteins aren't complete, so you're not gonna get all the amino acids.
A proto nezískáte všechny aminokyseliny. Jeden z argumentů, že živočišné bílkoviny jsou lepší, je, že rostlinné nejsou úplné.
Aren't complete, so you're not gonna get all the amino acids. And one of the arguments about animal based proteins being superior is that plant based proteins.
Komise zároveň provede analýzu argumentů, které předložily systémy platebních karet s cílem zdůvodnit své systémy financování, a zaměří se při tom na hledisko předpisů pro ochranu hospodářské soutěže.
At the same time, the Commission will be analysing, from the perspective of competition regulations, the arguments presented by the card systems in order to justify their financing system.
Na základě konzultací a po prověření všech argumentů má Komise v úmyslu přijmout další nápravná opatření, která budou předcházet zavádějícím
On the basis of the results of the consultation process and after examining all the arguments, the Commission intends to take further corrective measures to prevent misleading
Results: 285, Time: 0.1127

Top dictionary queries

Czech - English