is profoundly
demografické trendy v Evropě jsou hluboce znepokojivé již po desetiletí.
Europe's demographic trends have been deeply alarming for over a dozen years now.Jsem hluboce dojat a poctěn rozhodnutím Nobelova výboru jenž ocenil ty, kteří jsou hluboce oddáni nenásilné snaze zajistit stejná práva všem mužům a ženám.
Who are devoted to the non-violent pursuit of those rights to which every man and woman… I am deeply moved and humbled by the decision of the Nobel Committee.Jsme středně velká firma se sídlem v německém Arnsbergu, v regionu Sauerland- kde jsou hluboce zakořeněné tradice našich zaměstnanců,
We are a medium-sized company based in Arnsberg in the Sauerland region- where we are deeply rooted by tradition and by our workforce, the things whichBudeme procházet vzpomínky, které jsou hluboce zakořeněné, a každou vzpomínku, na kterou narazíme a která budou souviset s Damonem, ti pomůžu upravit. A to by nás mělo dovést k hlavní vzpomínce,
We're gonna be searching through memories that are deeply embedded, and each significant memory that we hit which is connected to Damon I will help you modify, and this should eventually lead us to the signature memory,všechny ženy s postižením a všechny ostatní skupiny, které očekávaly od Evropského parlamentu ochranu lidských práv i pro příslušníky svých skupin, jsou hluboce zklamány tím, že vedení skupiny PPE-DE srovnává lidská práva a byrokracii.
all of the other groups who had counted on the European Parliament to safeguard the human rights of citizens for their group too are deeply disappointed that the PPE-DE Group's leadership compares human rights with bureaucracy.které působí a jsou hluboce zakotveny ve struktuře evropské společnosti vzhledem k jejich schopnosti dosahovat sociálních cílů.
those organisations that operate and are deeply rooted in the European fabric due to their ability to achieve social objectives.ochrana při práci jsou hluboce ukotveny v našem podnikání.
occupational safety are deeply rooted in the company.Kandidáti na komisaře nám přišli říci, že jsou hluboce oddáni Evropské unii,
The Commissioners-designate came to tell us that they were deeply attached to the European Union,požáry jsou hluboce politickým problémem, což se ve velmi naléhavé podobě objevuje v zemích jako Portugalsko,
the fires are a deeply political problem which appears in a very acute form in countries such as Portugal,Přestože jsou hluboce oddáni své zemi,
Although they are deeply attached to their land,A jejich téma je hluboce znepokojivé. Tato nařčení jsou bezdůvodná.
And their issue is deeply disturbing. These allegations are without basis.Jsme hluboce vázaní bráchové.
Me and Liam are deeply bonded bros.Takže, když ses vrátila do Texasu, což je hluboce konzervativní území.
So, when you went back to Texas, which is deeply conservative.Záchvatový vrah je hluboce vyloučen ze své společnosti.
The spree killer is profoundly alienated from his society.Spolupráce. A my jsme hluboce vděční, Javiere.
Cooperation. And we are deeply grateful, Javier.Spolupráce. A my jsme hluboce vděční, Javiere.
And we are deeply grateful, Javier. Cooperation.Jsem přesvědčen, že to je hluboce nemorální.
I believe that this is profoundly amoral.Ty a já jsme hluboce propojeni, pane Olsene.
You and I are deeply connected, Mr. Olsen.Jsem si jistý, že CIA bude hluboce udivená, až vás zastřelí.
I'm sure the CIA will be deeply impressed when they shoot you.Jsem hluboce zarmoucena tím, co se stalo před vaším odjezdem.
I'm deeply ashamed of what happened here before you left.
Results: 41,
Time: 0.1125